Книги

Обретенная любовь

22
18
20
22
24
26
28
30

Дебора почувствовала себя очень одиноко в этом бесприютном месте.

Нерешительно направилась она в сторону гостиницы. И вдруг сквозь завывание ветра послышался цокот копыт и стук колес по дороге. Повернувшись, она выскочила из-под арки. В тот же момент в дверях гостиницы показался господин в темном, всматривающийся в приближающийся экипаж.

Дебора вознесла небу молитву, чтобы это оказалась Беатрис. История, которую она услышала, была просто выдумана. Произошло досадное недоразумение.

Перед скудно освещенной гостиницей остановился одноконный экипаж, весь покрытый песком. С козел спрыгнул кучер, снимая платок, прикрывавший нос и рот.

- Сэр Рэнделл. Простите, что опоздал. На улице настоящая буря.

- Мы можем отправиться в путь?

- Я же добрался сюда, сэр. Если поедем медленно, все будет в порядке.

Кучер приоткрыл дверцу, и господин поставил ногу на подножку. Затем он оглянулся на Дебору и кивком головы подозвал к себе конюха. Тот нерешительно подошел, как будто боясь, что его ударят.

- Да... Тофт-Уоррен... Так она сказала, сэр, - отвечал он на вопросы господина.

Сэр Рэнделл еще раз взглянул на Дебору. Казалось, он решался на чтото неприятное, затем направился к ней.

- Как я слышал, мадам, вам нужно в Тофт-Уоррен.

Почувствовав неприязнь к незнакомцу, Дебора сначала хотела промолчать, но не смогла не ответить на его вежливое обращение к ней.

- Да, верно.

- В одиночестве?

- Я ожидала, что меня встретят. Она повторяла это уже, наверное, в сотый раз.

- Полагаю, вы - сестра миссис Флеминг? Сходство поразительное.

Слова прозвучали почти как упрек.

- Сводная сестра. Дебора Ричи.

- Мисс Ричи, - он изобразил что-то похожее на поклон. - Мое имя Гонт. Рэнделл Гонт. Думаю, Джонсон уже сообщил вам тяжелое известие. Предполагаю, что сделал он это весьма грубо и бестактно.

- Я все еще не верю в это. Это невозможно! Он мне сказал, но я не могу...