– Да знаю я, знаю! Ты говорила это уже тысячу раз! Но у меня сейчас совсем другое в голове.
На Габриэллу резкий тон мужа не произвел никакого впечатления.
– И все-таки, Нери… Такого здесь никогда больше не случится. Два трупа – porcamiseria, это же сенсация! Если ты не найдешь убийцу, мы будем киснуть в этом сырном гнезде до конца своих дней.
Нери ничего не ответил. Он взял шляпу и выскочил из квартиры, громко хлопнув дверью.
86
За исключением гнойного прыща на лбу, лицо Томмасо было серым, как пепел, почти зеленым. Он стоял на обугленных развалинах дома, уставясь на труп, и его громкая икота, как звук метронома, сопровождала работу экспертов.
Никто не произносил ни слова, и, за исключением икоты Томмасо, было тихо до жути, хотя здесь напряженно работали несколько человек.
– Значит, придется начинать все сначала, – чуть позже сказал Нери Томмасо в машине. – Нужно еще раз все тщательно обдумать.
Они были на пути в Монтефиеру.
– Может, это все-таки какой-то ненормальный, – осторожно ответил Томмасо, чувствуя, как нервничает начальник.
– Нет. Не могу себе представить.
Нери гнал машину в Монтефиеру, резко входя в повороты, а на развилке на Кастельнуово чуть не вылетел на обочину, когда навстречу им выехал трактор. Стиль езды очень ярко выражал то, что творилось сейчас у него в душе.
У Терезы, когда она открыла им дверь, было заплаканное лицо.
– Конечно, вы можете осмотреть кухню траттории, – сказала она и взяла ключи с полочки в коридоре.
Когда зажглась неоновая лампа, Нери сразу увидел, что в подставке нет одного ножа.
– Этого не может быть, – воскликнул он, тяжело дыша, – этого просто не может быть! Вы можете сказать, где еще один нож? – спросил он Терезу.
Тереза ничего не ответила, только с ужасом посмотрела на Нери и покачала головой.
У Томмасо снова началась икота.
На обратном пути в Монтеварки Нери крайне раздраженно сказал:
– Ты должен обследоваться у врача по поводу икоты. Это просто невозможно выносить!