Книги

О массовых празднествах, эстраде, цирке

22
18
20
22
24
26
28
30

В современной транскрипции – Вийон (ред.).

18

Оборванец, бродяга (франц.).

19

Ради смеха (франц.).

20

Оборванцев, бродяг (франц.).

21

Полицейские (франц.).

22

Монмартр (Monmartre-Mont des Martyrs) – Гора Мучеников; Мулен-Руж находится на Монмартре (ред.).

23

Недоразумения, возникающие в результате того, что одно лицо принимается за другое (латин.).

24

Что имела прекрасную грудь (франц.).

25

Метахория – за пределами танца. Словообразование от греч. «мета» (приставка, означающая – «за пределами», «изменение») и «хорея» (пляска) (ред.).

26

Les Huns – гунны; Les tins – одни.

27