Тедди верхом поехал к коровникам, отыскал Андера и передал приказ немедленно явиться к отцу. Андер оставил дела, но спросил, чем вызвана такая срочность.
– Не знаю, – сказал Тедди.
Вскоре Андер, как был в заляпанных резиновых сапогах, вошел в дом. Сдернул шляпу и постучал в спальню Лордора.
– Входи и закрой дверь.
– Хорошо, сэр.
Андер прошел к стулу возле кровати. Он отметил сильную бледность своего наставника.
Лордор подтянулся и сел.
– Знаешь, вот смотрю я на другие фермы и ничего хорошего не вижу. Так вести дела негоже.
– Верно, сэр, – кивнул Андер.
– Моим коровам нужен заботливый уход.
– Да, сэр.
Лордор посмотрел на юношу:
– Вот почему я решил продать ферму тебе.
– Что? – опешил Андер. – Но, мистер Нордстрём…
– Никаких споров. – Лордор вскинул руку. – Ты единственный, кому я могу ее доверить спокойно. И ты это заслужил.
– Как же так, мистер Норд стрём… вы всему меня обучили…
– Вот и прекрасно. Только я хочу, чтобы ты кое-что обещал… Это останется между нами, понятно?
– Что, сэр?
– Обещай, что ферма и коровы всегда будут принадлежать нашим семьям. Ты не продашь их никому чужому. Обещаешь?
– Да.