— Она не подружка.
— Выглядит не ахти.
— Грипп свирепствует.
— Нам нужна формула.
Друзья говорившего хранили молчания, но внимательно следили за происходящим. Казалось, их совсем не напрягает пистолет Деклана, нацеленный на голову предводителя.
— Какая формула? — невозмутимо спросил Деклан. Это не было вызовом или насмешкой. Просто вопрос.
— Тебе не надо было его убивать. Андерсон представлял для тебя большую ценность живым, чем мертвым.
— Ну что сказать? Когда меня хотят пристрелить, палец как-то сам нажимает на курок.
— Нам известно о формуле. Он все рассказал. Мы поехали туда сегодня, чтобы забрать и уничтожить образец. А попали на место преступления. Твоему отцу не очень-то это понравится.
— Что тебе известно о моем отце?
— Например, то, что он любит, когда все сделано аккуратно. А засадить пулю в голову Андерсона… совсем не аккуратно. Промашка, Деклан.
— Будто мне не плевать на твое мнение с высокой колокольни.
— Отдай сыворотку, и мы оставим тебя и твою крошку в покое.
— Признаю, что убил Андерсона, но при нем ничего не было. Он пытался сбежать из города, говорил что-то о сумасшедших слугах крови, следующих за ним по пятам. Может, я оказал вам услугу? Не стоило ему доверять.
Губы мужчины скривились в усмешке, и он перевел взгляд с Деклана на меня:
— Дорогуша, ты уверена, что хочешь путаться с этим парнем? Неприятностей не оберешься.
— Меня это все не касается. — Я с трудом сглотнула. — Я просто хочу уйти.
— Деклан, ты слышал? Наверное, чертовски неприятно, да? Разве с твоим лицом можно завоевать внимание такой красотки? Думаю, даже грипп не затуманивает ее мозги.
— Грипп… — Деклан обернулся ко мне и тихонько прорычал: — который ты сможешь вылечить с помощью моего отца, и никак иначе. Не забывай об этом.
Если я не ошибаюсь, это предостережение. Как бы ненавистно это ни было, но я ему поверила.