–
– Да, простите. Доктор Блэквелл, нам было очень приятно с вами познакомиться.
– Я тоже весьма этому рада. Думаю, мне стоит заглянуть в диспансер на Томпкинс-сквер. Возможно, там найдется что-нибудь для меня.
Она подобрала юбки и удалилась.
– Прекрасная мисс Ли! – Доктор Тилтон был, несомненно, в более благодушном расположении к ней, чем доктор Блэквелл. Он наклонился и поцеловал Коре руку. – Как вы поживаете?
– Неплохо. Ищу новые заказы.
Кора сладко улыбнулась. Оба доктора стояли перед ней гордо выпятив грудь, как два диких селезня.
– Боже, доктор Тилтон, правильно ли я поняла эту даму: она врач?
– Я вынужден это признать.
– Это так необычно. Неужели это правда?
– Да, это так. Она недавно окончила Женевский медицинский колледж. Не понимаю, почему они принимают женщин. Сейчас она ищет работу в Нью-Йорке. Просто
По тому, какое у него было выражение лица, доктор Тилтон вряд ли употребил это слово в его положительном значении.
– Как чувствуют себя ваши пациенты? – осведомилась Кора.
Она собирала сведения о пациентах работающих с ней докторов и вела их список в тетради, спрятанной в ее комнате. Кроме нее об этом списке было известно только Лие.
– Ничего нового, – ответил доктор Тилтон, но доктор Гуссенс многозначительно приподнял брови.
– Кое-какие новости все же имеются, мисс Ли. Помните ли вы мисс Руби Беннингфилд?
– Разумеется – девушка с хвостом.
Да, она действительно родилась с хвостом – длиной примерно четыре дюйма. В нем не было костей, он не был покрыт шерстью – просто мягкий кожаный отросток. О нем знали только ее родители и доктор Тилтон. Родители девушки опасались подвергать свою дочь операции в таком юном возрасте, но сама она хотела избавиться от него до того, как ей исполнится семнадцать и ее выведут в свет. К тому же Кора и не рассчитывала в ближайшее время увидеть Руби на кладбище: если не принимать во внимание хвост, девушка была абсолютно здорова. Сгубить ее мог разве что несчастный случай.
– Как она? – спросила Кора.
– Ее больше нет.