Книги

Невозможная девушка

22
18
20
22
24
26
28
30

– Видел, – ответил Флинт, – но похищать еще не приходилось.

Он продолжал смотреть на Хичкока, лежавшего перед ними в чем мать родила. Без своих шелковых и льняных нарядов он уже не производил прежнего впечатления. Ничто теперь не спасет его от неминуемого обращения в прах. Его глаза оставались приоткрытыми – две темные щели, обращенные в пустоту.

– Ах, это его первый раз! Ты уж с ним помягче, Джейкоб Ли, – съязвил Отто и со всей силы хлопнул Флинта по спине.

Кора подошла к Флинту. Тот часто заморгал.

– Знаешь, что сказали мне пять лет назад, когда я только начинал работать? Этот хмырь мертв, он ничего не слышит и не чувствует. Он все равно что кусок дерева. Если собрался реветь, то иди лучше в церковь и помолись за живых. Мертвецам твои слезы ни к чему.

Их взгляды на мгновение встретились, и Кора заметила, что его глаза покраснели, но в них не было и следа слез. Он был скорее зол, чем растроган. Его светло-карие глаза приобрели какой-то странный оттенок и теперь напоминали одноименный камень[1].

– Что делать дальше? – холодно спросил он.

На секунду Коре вдруг показалось, что у нее сложилось о нем неверное впечатление или что он и вовсе не тот человек, которого она встретила прошлым вечером. Она ожидала, что он начнет огрызаться, чтобы не выдать своей растерянности.

– Хватай его за правую подмышку. Я – за левую. Отто, ты держи за ноги.

Флинт повиновался. Он не стал возражать и даже не поморщился. Снаружи потянули за веревку, и втроем они принялись толкать тяжелый труп наверх. В какой-то момент лицо Хичкока оказалось рядом с Корой. Его челюсть отвисла, и изо рта торчал кончик языка. Даже в тусклом свете фонаря ей удалось разглядеть, что язык у него был ярко-зеленого цвета.

«Как странно, – пронеслось у нее в голове. – Отчего он такой зеленый?» Но времени на размышления не было, нужно было помогать выталкивать труп. Том с Эльфом вытащили голого Хичкока на свежий воздух, завернули в приготовленную простыню – получилось нечто вроде большой сигары – и отнесли его в повозку. Остальные вернули на место могильную плиту и закопали могилу.

Кора нашарила в кармане пригоршню монет – несколько долларов – и подошла с ними к охраннику, который уже проснулся и сидел под деревом.

– Вот, держи, это тебе на пожрать и выпить.

Он взял деньги и приподнял шляпу.

– Сваливайте поскорей. Если что, я ничего не знаю.

Все шестеро запрыгнули в фургон. Они молчали. Поздравления с удачно провернутым делом у них были не приняты – они обычно отмечали это позже, где-нибудь за стаканом виски или пива. Кора повернулась к Флинту, который сидел с неподвижным лицом.

– Ну что, Флинт, где твой покупатель?

– Езжайте по Бродвею на север.

Котяра потянул за вожжи, и лошадь поскакала к Первой авеню. Газовые фонари были потушены, и путь освещал только слабый свет луны. Расклейщики объявлений делали свою работу. Вдоль дороги стояли их ведра с клеем, и любое свободное место тут же заполнялось новым листком. Мимо прошли «ночные мусорщики» – люди с незавидной работенкой. Они несли к реке содержимое уличных туалетов.

– Я тебя не спрашиваю, куда ехать. Кто он такой? Где работает: в Медицинском колледже, Нью-Йоркском университете, Большом анатомическом музее?