Книги

Неведомые земли. Том 4

22
18
20
22
24
26
28
30

Для освещения этой темы, второй по важности для рассматриваемого периода, Хенниг привлекает следующие источники: так называемый «Дневник» Христофора Колумба и «Жизнь адмирала», которая приписывается его младшему сыну Эрнану Колону; письма о западном пути в Восточную Азию флорентийского ученого Паоло Тосканелли и нюрнбергского врача Иеронима Мюнцера; письма королей Испании и Англии, итальянских и испанских дипломатов и т. д.; надписи на картах и глобусах XV–XVI вв.; историко-географический сборник венецианца Рамузио «Плавания и путешествия»; исторические труды испанцев Лас-Касаса («Всеобщая история Индии») и Гомары («История Индии»), португальца Кордейру («Островная история»); английские хроники XV в.; географические труды шведа Олая Магнуса, голландцев Корнелия Витфлита и Георга Хорна, а также официальные документы (английские, исландские, португальские).

* * *

Отдавая должное работе, проделанной Хеннигом по сбору критической оценке и систематизации огромного историко-географического материала, содержащегося в четырех томах «Неведомых земель», редакция тем не менее считает нужным снова обратить внимание читателя на неполноту этого материала. Так, для воссоздания культурных связей между отдаленными странам» Старого света в древности автор недостаточно использовал археологические данные, а по средневековью отвел слишком мало места византийским источникам, вполне для него доступным. Из-за незнания языков из поля зрения Хеннига выпали также славянские источники, главным образом русские, и историко-географические документы других народов, населявших территорию СССР.

Учитывая это обстоятельство, редакция в добавление к библиографии Хеннига решила поместить список книг и важнейших статей, вышедших на русском языке и посвященных той же тематике. Ознакомление с ними поможет читателю восполнить пробел Хеннига. Кроме того, в список литературы, вышедшей на русском языке, включены все переведенные работы иностранных авторов, использованные Хеннигом в оригинале.

Перевод последнего тома «Неведомых земель» Рихарда Хеннига сделан со второго, посмертного издания, вышедшего в свет в Лейдене в 1956 г.

В работе над книгой в качестве консультанта по вопросам истории принимал участие доцент Д. Г. Редер.

И. Магидович

Предисловие к немецкому изданию

Четырехтомный труд Рихарда Хеннига «Неведомые земли» вышел теперь полностью во втором издании.

Научное значение этого труда еще раз подтверждается поразительно обширным перечнем использованной литературы.

Все издание в полном объеме — творческий подвиг покойного автора, скончавшегося в 1951 г.

Рихард Хенниг не только сам подготовил ко второму изданию третий том своей книги, но и оставил четкие письменные указания о всех дополнениях и изменениях, которые следовало внести в четвертый том. Для сдачи рукописи в набор оставалось только вставить их в текст в соответствии с указаниями автора.

Уважение к покойному и трезвая оценка своих возможностей не позволили издателям внести в рукопись изменения с учетом новых работ, вышедших после 1951 г. Задержка с изданием объясняется временными затруднениями.

Оба издателя (из них Штехов с самого начала был неутомимым и разносторонним помощником автора) разделили между собой труд по чтению корректур четвертого тома, как это было сделано и при работе над третьим томом. Они выражают признательность издательству за то, что оно не отступило от поставленной цели, а также за хорошее оформление книги.

Итак, жизнь Рихарда Хеннига, безраздельно посвященная творческому труду, продолжается и будет долго служить примером благодаря этой потребовавшей неимоверных усилий книге, в которой обобщается и переосмысливается весь исторический период.

Проф. д-р Эберхард Штехов

Проф. д-р Эдвин Хенниг

Введение

Выбор 1415 г. в качестве хронологического рубежа между III и IV томами «Неведомых земель» глубоко обоснован, хотя, возможно, на первый взгляд нельзя определить, почему именно этот год имеет такое значение. Но в IV томе мы будем говорить об эпохе открытий, которая началась, как это общепризнанно, с экспедиции португальского принца Генриха Мореплавателя[5]. Стимул к его историческим деяниям дали именно события 1415 г. В этом году португальцам при личном участии самого принца, которому исполнился тогда 21 год, и его брата удалось стремительным налетом (21 августа 1415 г.) вырвать Сеуту из рук мавров, этих сильнейших врагов христиан Пиренейского полуострова. Сеута была важным опорным пунктом мавров на побережье Марокко.

Трудно переоценить значение взятия Сеуты португальцами. Это была первая победа, позволившая христианам закрепиться в Северной Африке после того, как ее покорили приверженцы ислама. Не мудрено, что весть о взятии Сеуты была воспринята как звук фанфар, возвещавших, что христианский мир, по крайней мере в Западном Средиземноморье, готов подняться для ответного удара победоносно проникавшему повсюду исламу. Кроме того, завоевание Сеуты имело в высшей степени важное экономическое и политическое значение. Правда, к христианским купцам и морякам и до этого относились терпимо в северо-африканских гаванях. Но любая попытка завязать регулярные торговые сношения с глубинными районами Африки пресекалась мусульманскими султанами. Только отдельным христианам, которые, подобно Ансельму д"Изальгие (см. т. III, гл. 156), не помышляли о торговых делах, удавалось проникнуть в глубь этого материка.

Со взятием Сеуты положение существенно изменилось, особенно для Португалии, в истории которой дата 21 августа 1415 г. стала подлинным началом новой эпохи. Внешняя политика Португалии более полутора веков была направлена на захват Северо-Западной Африки. Португальцы и мавры с переменным успехом воевали друг с другом, пока поражение и смерть короля Себастьяна в битве при Алькасаре (4 августа 1578 г.) не положили бесславный конец португальской политике захватов. Но завоеванная Сеута была использована принцем Генрихом Мореплавателем как ключ к малоизвестным богатствам внутренних районов Африки и для раскрытия тайн этого еще неведомого мира.