Рядом с Мэттом возник Эйнджел.
– Симпатичная шапочка, – сказал он.
В эту минуту тишина больничного покоя взорвалась криками боли.
– Останься здесь! – крикнул Эйнджел и побежал за Мэттом.
Эйлин досчитала до пяти и тоже вышла в коридор. Она решила, что Грейси с ее раздробленной рукой вряд ли сбежит из больницы.Эйнджел прибежал в другой конец отделения почти одновременно с Мэттом.
У каталки Расти Барнса в кресле-коляске сидела Бетти Симс, вытянув загипсованную ногу. В руках она сжимала какой-то стальной инструмент – длинную узкую трубку. Расти орал и метался по каталке, размахивал руками, словно отбивался от стаи разъяренных пчел. Слова, которые он выкрикивал, были похожи на бред.
Рубашка Расти была разорвана на груди. Бетти тыкала своей трубкой в рукав, довершая уничтожение рубашки.
– Вот, – сказала она, отдуваясь и утирая покрасневшее лицо, – видите?
Подбежавшая медсестра уставилась на грудь Расти. К ней подошел Митч Гальперн, потом Эйнджел. Когда Эйлин приблизилась, они озадаченно качали головами.
– У него на груди ожоги, – сказала медсестра.
Похоже на ожоги от кипящего масла, подумала Эйлин. Из волдырей сочилась сукровица, кожа вокруг них покраснела.
– Не думала, что увижу такое, – сказала Бетти, размахивая своей палкой, – я, собственно, хотела взглянуть на его спину и плечи. Посмотрите сами. Это какая-то инфекция. Чувствуете запах?
Да, Эйнджел отчетливо слышал запах разлагающейся плоти.
– Эти ожоги… – сказал Митч, осматривая грудь Расти, – как будто на кожу попали брызги чего-то очень горячего.
– Черт, – пробормотал Мэтт. – Вроде раскаленного масла?
Митч пожал плечами:
– Очень похоже. Раны инфицированы. Почему он не обратился к врачу, хотел бы я знать.
– Потому что он убил Баки, – сказал Эйнджел.
На мгновение всем присутствующим показалось, что Бетти сейчас ударит Расти по плечу, но она поймала взгляд Эйнджела, едва заметно улыбнулась и отъехала назад.
Митч пришел в себя.