— Феликс?! — удивленно произнес офицер. — Я думал, что ты преспокойно дрыхнешь на своей койке…
— Почему?
— Потому что качает.
— Качает?
— Да-да, и я удивлен, что, несмотря на сильную качку, ты не страдаешь морской болезнью.
— Морской болезнью?
— Ну, или как там еще это можно назвать…
— Морская болезнь? У меня? Никогда в жизни. Наоборот, появился волчий аппетит. Нельзя ли ускорить обед?
— Но позволь, не прошло и двух часов, как мы встали из-за стола.
— Возможно… Однако очень хочется есть. Я так счастлив, что сбежал из этой старой конуры на улице Ренар и больше не вижу угрюмой физиономии старой Мариеты, не слышу резкого тона госпожи Обертен, урожденной Ламберт, одно только имя которой — Аглая — производило на меня ужасное впечатление! Никогда не чувствовал себя лучше. Моя радость выражается в ненасытном голоде.
— Итак, ты ни на что не жалуешься?
— Абсолютно!
— И нет никаких опасений за будущее?.. Тебя не страшат непредвиденные случайности?
— Черт возьми, да зачем все это говорить? Я освободился от цепей, победил сомнения и нерешительность, обрел настоящего друга, доверчиво разделившего со мной свою любовь к морю.
— Вот этим-то я и терзаюсь.
— Ей-ей, нашел когда!
— Самое время. Мне бы следовало сейчас отдавать команды, прислушиваться к ветру, управлять кораблем одним словом…
— На языке простого бакалейщика это значит…
— …Что «Дорада» скоро зайдет в Шербур[42] и ты сможешь сойти на берег, если в чем-то сомневаешься.
— В этом и заключаются твои терзания?