Книги

Насмешка судьбы

22
18
20
22
24
26
28
30

— Дрейк, пойдём, покажешь мне ваши владения. — услышал я голос Грегори.

Мы обошли сад, огород, и ангар, в котором жил домашний скот. Только сейчас я вспомнил, о нашей собаке Мисси. Она лежала застрелена, в углу на сене. Остальные животные были в порядке. Заметив, что я не отвожу взгляда от мёртвой собаки, Грегори вывел меня из ангара.

— Дрейк, вот тебе номер — он извлёк из куртки клочок бумаги с несколькими цифрами, — И позвони Биллу. Скажи, что бы приехал сюда.

В неком оцепенении, я взял протянутый листик, и пошел в дом. Набрав нужные цифры, я стал ждать ответа на другом конце провода.

— Я слушаю. — ответил мне женский голос.

— Миссис Эдвардс, здравствуйте. Позовите, пожалуйста, мистера Эдвардса. Скажите ему, что это Дрейк. Дрейк Хобс. Он знает меня.

Женщина была слегка ошеломлена такой четкой и точной формулировкой, которая была произнесена детским голосом.

— Одну минутку, мистер Дрейк Хобс.

Спустя несколько минут, к телефону подошел Билл.

— Алло, Дрейк? Что — то случилось с Грегори? — обеспокоенно спросил Билл.

— Нет, мистер Эдвардс, всё в порядке. Мы сейчас на моей ферме. Грегори сказал мне позвонить Вам, и попросить подъехать.

— Слава Богу, что всё в норме. А то, я уже себе такое представил, пока шел к телефону.

— Не волнуйтесь. У нас всё хорошо.

— Тогда я скоро буду.

— Спасибо мистер Эдвардс. До встречи.

Билл приехал спустя двадцать минут. Они с Грегори что — то долго обсуждали, в ангаре, а я покорно ждал в доме. Мне удалось услышать только обрывки разговора.

— Грегори, это, конечно, хорошо, что ты хочешь забрать к себе парня, но я не могу забрать к себе всех его зверей.

— Но у тебя же самого есть ферма.

— Грег, одно дело три курицы и корова, и совсем другое — целая ферма.

— Грег, я не прошу забирать тебя всех. Забери только тех же пару курей, и одну корову, на время. На остальных зверей — помоги найти мне покупателя. Ты же лучше знаком с фермерами.