— И надеюсь, посадите.
— Разумеется, — подтвердил Помас. — Без вопросов. Хотя ему уже хуже, чем в камере, — усмехнулся он. —
— Угу, — подтвердил офицер Шварц. — Кто-то над ним
После их ухода Алисия с Реймондом отправились в подсобку осматривать подарки. Кроме слегка помятой бумаги, нескольких прорванных углов, почти все в том же состоянии, что и до кражи. Она велела Реймонду найти слесаря — плевать на воскресенье, — чтобы намертво заблокировал дверь, пусть даже на засов.
Потом ушла к себе в кабинет, прихлебывая уже чуть теплый кофе, размышляя о неприметном мужчине по имени Джек — «просто Джек» — Нидермейер.
В пятницу днем он сказал: «Посмотрим, что можно сделать». Через тридцать шесть часов подарки вернулись, вор в тюрьме.
Тот, кто на такое способен, возможно, решит для нее и другую проблему.
Алисия отыскала в директории компьютера номер и принялась набирать.
3
Джек с усмешкой потянулся к телефону. Только одна персона могла позвонить нынче утром, поэтому он взял трубку, не дожидаясь автоответчика.
— Джек, ты просто великолепен! — воскликнула Джиа. — Поистине великолепен.
— По-моему, ты выглядишь тоже неплохо.
— Нет, серьезно. Мне звонила сейчас доктор Клейтон, говорит, игрушки нашлись.
— Правда? Видно, на поиски бросили лучшие силы Нью-Йорка. Как только взялись за дело...
— Ну ладно, — хмыкнула она, в тоне так и
— Абсолютно. Раз ты не одобряешь, воздерживаюсь.
— Хорошо. Так держать. Доктор Клейтон говорит, насколько ей известно, вернулись все до единой игрушки, вор сидит в камере. Не знаю, как это тебе удалось...
— Отправил Санте сообщение по электронной почте, дальше его забота.
— Ну, может быть, Санта займется еще кое-чем. Доктор Клейтон спрашивала у меня твой номер.
Джек замер.