— Господи! Что это?
Она добралась до кухни, и обнаружила повсюду осколки посуды, остатки еды, и разлетевшиеся приборы. Увидев на полу платье Леоны, это отчасти прояснило картину. Появился Джим, и она вопросительно взглянула на него.
— Что произошло?
Он запустил руки в волосы, придумывая отговорку. Ей не обязательно было знать, что вчера происходило между ним и Леоной на этом столе. Хотя, она, наверное, догадывалась. Он улыбнулся, припоминая детали, и выхватил платье из ее рук.
— Все в порядке. Просто вчера разбилось еще пара тарелок.
— Ох, дорогой, ты не поранился. — переживала Джейн.
— Нет, не волнуйся. — Джим подошел к ней и поцеловал в лоб.
Он жил далеко от своих родителей, и у него не было возможности навещать их часто. А эта женщина заменила ему их, окружила заботой. В какой-то степени, она стала ему, второй мамой.
— А та девочка? Или ты отвез ее домой?
— Нет, Леона здесь. Она еще спит.
На этом их разговор прервался. В дверь кто-то позвонил. Джим пошел открыть, а Джейн, еще раз оглядев беспорядочную картину, отправилась за веником.
К своему удивлению, на пороге своего дома Джим обнаружил Алекса. Позади него стоял какой-то молодой человек, его он не знал. Их одежда была припорошена снегом. Джим выглянул на улицу, там и правда шел снег — неожиданное явление для их местности в это время года.
— Джим, да ты никак взял отгул? На работу не пришел.
— Странно слышать это от тебя.
Пригласив их войти, мисс Бинкли предложила им чай, прекрасно зная, что Алекс больше предпочитает виски или бренди. Немного покривив душой, Алекс согласился на чай, ради разнообразия. Джим сидел напротив них, вальяжно расположившись в кресле, ожидая узнать причину их визита.
— Джим, японцы меня задолбали. Им нужно видеть отчет о состоянии дел компании, в связи с недавним происшествием.
— Зачем им это?
— Спроси, что полегче. Я не знаю, что творится в их японских мозгах.
— Ну раз так, ты мог бы все выяснить по телефону. Прислать курьера. Зачем самому-то?
— Ну, что ты. Разве я могу кому-то доверить дела фирмы?