Книги

На грани

22
18
20
22
24
26
28
30

— Простите, где можно у вас помыть руки? — Обратился он ко мне.

— А. Руки? Так это вон там на Стряпке. — Моя рука указала на проем кухни. После чего я прибавил.

— Утирку найдете слева от раковины.

Парень вспыхнул, но промолчав, исчез на кухне. Казуки укоризненно посмотрел на меня, а Юкио, который только подавил приступ смеха, заржал вновь.

— Простите, не удержался. — Я улыбнулся легкой ехидной улыбкой, но потом она исчезла, а вместо улыбки появился немой вопрос, адресованный моему куратору. Он естественно его увидел.

Когда парень вернулся, Казуки представил нам своего незнакомца.

— Это Хироши Суёши и он наш второй пилот. (В Японии принято сначала называть имя, а лишь потом фамилию. Так что на европейский манер его полное имя звучит как Суёши Хироши). Видя, что у меня вопросов только прибавилось он пояснил.

— У этого парня самые подходящие данные для этого. Мы так решили на основании твоих результатов обследования. Почему-то найти кого-то твоего уровня оказалось нереально. Как по уровню мозговой активностью так по скорости реакции и прочим не маловажным факторам. Он более или менее смог приблизиться к твоим результатам. Но это не значит, что вы все время будете единственными нашими пилотами. Когда мы получим контракт тебе придется разработать еще и систему тренировок помимо костюмов.

Меня про себя передернуло. Учить людей…ненавижу этим заниматься, но, с другой стороны, это может существенно продлить мне жизнь. Чем черт не шутит.

— Мне очень приятно с вами познакомиться. Пожалуйста, позаботьтесь обо мне и извините меня за мою ошибку. Я слишком привык разговаривать с …. Казуки на своем родном наречии и даже не подумал, что его подчиненные могут не знать его. — Произнес Хироши и, встав из-за стола, поклонился так что его спина была параллельно полу. Это в свою очередь требовало от меня ответа в соответствии с этикетом. Так что я встал и поклонился ему в ответ, а после чего произнес.

— Не стоит быть столь официальным. У меня на родине желанный гость имеет высший приоритет. Так что мы говорим — Будьте как дома. Так как я не так давно живу в Японии мне будет очень проблематично поддерживать столь высоко заданный уровень этикета.

Он поклонился еще раз и показал, что понял моё желание и намек. Я ему дал понять, что если он продолжит себя вести столь официально, то мне не хватит знаний и опыта достойно ему ответить, а следовательно он поставит своего наставника и хозяина дома в неловкое положение. Для японцев такая ситуация была бы очень неприятна с точки зрения чести. Поэтому он перешел на тот же уровень которого придерживался Казуки и Юкио. Когда мы продолжили уничтожать дары нашего стола только уже в большем объёме сразу возник вопрос. Как и ожидаемо он прозвучал из удивленных уст Хироши.

— Что это за блюдо такое?? Это суп?! — Японец очень удивился. Юкио, наблюдая за его реакцией, хихикнул. Хотя этот засранец сам когда-то засыпал меня кучей вопросов касательно блюд, что я готовлю.

— Да. Это суп. Мы его едим в жаркую летнюю пору дабы пополнить силы, но при этом не нужно повышать температуру тела. Этот суп называется Окрошка. — Ответил я на вопрос новоиспечённого второго пилота.

— Окурошика?? — Переспросил он.

В японском языке отсутствуют чисто согласные звуки. Исключение звук «н». Поэтому для них тяжело произносить что-то состоящее из них. Вроде слова Зашибись. Они его произнесут как Сашибису. Я улыбнулся.

— Да, если переводить на японскую транскрипцию, то это самый близкий вариант произношения.

— Очень вкусно! А как вы его готовите? Можете, пожалуйста, поделиться рецептом? Или это ваш секретный семейный рецепт? — Меня осыпали рядом новых вопросов.

Я усмехнулся. Японцы почему-то помешаны на секретных семейных рецептах. Такой есть в каждой семье, и они очень трепетно относятся к его защите от посторонних.

— Нет. Никакого секретного рецепта. Просто национальное блюдо. А готовлю его очень просто. У него много вариантов приготовления, но я предпочитаю этот. — Начал я. Видя, что Хироши достал откуда из недр своего костюма блокнот с ручкой и готов записывать я продолжил.