Книги

Мужчина достойный любви

22
18
20
22
24
26
28
30
Терри Лоуренс Мужчина достойный любви

Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».

1995 ru en В Львов
Terry Lawrence A Man"s Man 1994 en ABBYY FineReader 12, FictionBook Editor Release 2.6.7 130918789578060000 {90E8651E-5B5E-4CCB-9FDE-9089FC6E70D0} 1

1.0

Лоуренс Терри. Мужчина достойный любви Полина; Полина М. Вильнюс; Москва 1995 5-86773-036-0 Издательство “Полина” продолжает серию “Женский роман” произведениями популярных зарубежных авторов. Их книги входят во всемирно известную серию “Loveswept” издательства “Bantam Books”. Это романы о самом прекрасном чувстве, которое один человек может подарить другому — о любви. Вам предстоит прочитать о любви романтической, о любви экзотической и даже рождественской, о самых невероятных приключениях и душевных смутах героев. В этой серии выйдут книги, в которых любовная интрига тесно переплетена с детективной, и книги, в которых любовь, подверженная тяжелым испытаниям, выйдет победительницей.Читайте книги о любви издательства “Полина”!Terry LawrenceA Man"s ManТерри ЛоуренсМужчина достойный любвиРОМАНВИЛЬНЮС POLINA 1995 МОСКВА «ПОЛИНА М» 1995ББК 84.7 США Л 81Copyright © 1994 by Terry Lawrence Published by arrangement with Bantam Books, a Division of Bantam DOUBLEDAY DELL Publishing Group, Inc.LOVESWEPT is a trademark of Bantam Books, a Division of Bantam DOUBLEDAY DELL Publishing Group, Inc.ISBN 5-86773-036-0© Слайд на обложке В. N. / Bavaria, 1995© В. Львов, перевод, 1995 © Издательство «Полина», 1995Терри ЛоуренсМУЖЧИНА ДОСТОЙНЫЙ ЛЮБВИОтветственный редактор Н. Порошина Корректор Т. ЛазуткинаЛР № 070991 от 08.04.93. Сдано в набор 11.06.95. Подписано в печать 14.07.95. Формат 70x100/32. Бумага газетная. Печать офсетная. Усл.-печ. л. 10,32. Уч.-изд. л. 10,78 Тираж 10 000 экз.Заказ № 606Издательство «Полина», 2009, Вильнюс, Шевченкос, 19 Издательство «Полина М», 107066, Москва, Ольховский туп., 17а.Книга отпечатана с готовых диапозитивов, предоставленных издательством АООТ «Тверской полиграфический комбинат», 170024, Тверь, проспект Ленина, 5Лоуренс Т.Мужчина достойный любви: Роман / Пер. с англ. В. Львова. — Вильнюс: Полина; М.: Полина М., 1995. 253 с. — (Женский роман).ISBN 5-86773-036-0ББК 84.7 США«Рейли попытался представить себе, что будет, если она исчезнет навсегда. Комната наполнится призраками воспоминаний.- От чего вы нахмурились? - обратилась к нему Мелисса.Он взглянул на нее, и у него перехватило дыхание.«До чего же она красива», - пронеслось у него в голове. Любить женщину все равно что разряжать бомбу. Надо решить и действовать. Как часто его жизнь зависела от правильно выбранного проводка. И пока инстинкт не подводил его».

Терри Лоуренс

Мужчина достойный любви

ГЛАВА ПЕРВАЯ

— Шарики! — в восторге закричала пятилетняя Аврора.

Мелисса Драммонд застыла рядом с ней в дверях, крепко сжимая ее маленькую ручонку. Они вместе глядели, разинув рот, на аквамариново-серебристые воздушные шарики, заполнившие апартаменты отеля. Шары бились о лепной потолок в стиле рококо. Устало катались по персидскому ковру. А те, которые были привязаны к горшкам с цветами, плясали на уровне глаз.

— Нам понадобится мачете, чтобы прорубиться через них, — проговорила Мелисса. — Или иголка, — едва слышно добавила она.

Аврора помчалась в середину гостиной, разгоняя вокруг себя облака шаров. Независимо от того, как отчаянно пришлось девочке с ними сражаться, в одном из уголков сердца Мелиссы зародилось теплое чувство к мужчине, который превзошел самого себя, чтобы вызвать улыбку на лице ребенка, которого никогда в жизни не видел.

Если, конечно, столь продуманный поступок не имел целью воздействовать на мать маленькой девочки.

Как бы в ответ на воображаемый звук фанфар, вошла Хелена. Грациозно высвободив одну руку из-под накидки с меховой оторочкой, мать Авроры замерла в дверях апартаментов.

— Господи, моя дорогая, ты когда-нибудь видела такое безумие?

Мелисса едва подавила улыбку. Графиня Хелена Сант-Эугения фон Шлосс Тюринген, бывшая жена принца Альбрехта, бывшая жена Алена Треншмана, французского магната, владельца танкерного флота, великолепно знала, как обставить свое появление. Не говоря уже о первой реплике при выходе на сцену. Новость о том, что Хелена вышла на охоту за очередным мужем, встряхнула всех: от британской королевской фамилии до скандальных газетенок. Аристократы всей Европы вступили в соперничество за руку мультимиллионерши и светской дамы в одном лице.

У некоторых из них оказалось более богатое воображение, чем у других, подумала Мелисса, глядя на экстравагантное зрелище. Заметив записку, привязанную к одному из воздушных шаров, она отделила ее и подала графине.

— Да это же Реджи! — воскликнула Хелена.

Реджиналд Хемптон-Смит, мысленно расшифровала это заявление Мелисса. Титул: лорд Дарби. Гражданская принадлежность: Англия. Владения: обширные. Не так давно он стал одним из соискателей, во множестве следовавших за Хеленой по пятам. Хелена в равной степени воспылала к нему страстью, судя по тому, как демонстративно она избегала его на прошлой неделе в Парижской опере. К концу спектакля он буквально упал к ее ногам.

— Отсюда аквамарин с серебром, — заметила Мелисса, кивая в направлении раскачивающихся воздушных шаров. — Это цвета его скаковой конюшни.

Хелена прижала записку к напудренному подбородку.

— Он один из самых знаменитых коннозаводчиков Англии. По крайней мере, так мне сказали.

«Сказали», — значит, сказал сам лорд Дарби, снова расшифровала Мелисса. Судя по собственному впечатлению, этот абсолютно честный, абсолютно скучный землевладелец, похоже, был склонен скрестить как можно скорее свои линии родословной с линиями Хелены.

Глаза Хелены блеснули, и она приняла мгновенное решение.