— Помогите перенести ее в «Хижину», — распорядилась она.
Они взяли ее под руки и отвели в кабинку.
Мы с Алексом тоже уселись в отдельную кабинку. Брейден, Джейк и остальные буквально рухнули за соседние столики.
Все начали говорить. Разговоры вертелись вокруг одной темы: никто не мог поверить, что это случилось.
Мой брат все время спрашивал: «Дин, ты уверен, что все хорошо?». Я неизменно отвечал, что я в порядке.
Но с моими ушами происходила странная вещь. Я все еще слышал ритмичный стук, и грохот града в моей голове не стихал.
Сахалия с малышами вернулись с тележкой, полной бинтов и предметов первой помощи.
Миссис Вули подошла и, оглядев каждого из нас, раздала то, что посчитала необходимым.
Джози получила львиную долю её внимания. Миссис Вули запричитала над зияющей раной на ее лбу.
На ее шоколадной коже рана казалась еще страшнее. Кровь почему-то выглядела ярче, чем обычно.
— Надо наложить швы, милая, — сказала она Джози.
Джози просто сидела на месте и раскачивалась, глядя перед собой. Миссис Вули вылила на рану перекись водорода. Она вздулась розовыми пузырями и пеной потекла вниз к правому глазу.
Миссис Вули промокнула рану марлей и смазала мазью. Приложив большую марлевую салфетку к ране, остатком бинта она обмотала голову. Наверное, она была в молодости медсестрой. Не знаю, но выглядело это как работа профессионала.
Нико вернулся с несколькими серебристыми туристическими термоодеялами.
В одно он укутал Джози, другое протянул мне.
— У меня нет шока, — сказал я ему.
Он просто молча смотрел на меня, протягивая одеяло.
Все-таки меня немного трясло. И вдруг я осознал, что странный звук, который я продолжал слышать, был клацаньем моих собственных зубов.
Я взял одеяло.
Миссис Вули подошла ко мне. У нее были с собой детские салфетки, она протерла ими лицо и шею и принялась ощупывать голову.