— Она с кем-нибудь разговаривала? С какими-нибудь мужчинами?
— При мне — нет. Мы с ней довольно долго болтали вдвоем.
— Она была в своем обычном состоянии? Много пила?
Саманта заколебалась. Не в ее привычках было трепать языком о том, что ей сообщили по секрету. Вдруг с шумом распахнулась дверь. В комнату вплыла Маргарет, гордо неся две тарелки с булочками и кексами.
— Это домашние, инспектор. Я их сама вчера испекла.
Инспектор встал, уступая даме кресло.
— Благодарю вас, молодой человек, — жеманно поблагодарила та. — В наши дни нечасто встретишь галантного мужчину.
Росс Карлтон, отказавшись от домашней выпечки, продолжил свой допрос, стоя между диваном и креслом. Саманта не могла отвести глаз от его широкоплечей фигуры.
— Итак, вернемся к исчезновению миссис Дьюи…
— Боже мой! Дебби исчезла! — завопила Маргарет.
Она подавилась куском булочки, который не успела прожевать, и зашлась в приступе кашля. Саманта помчалась на кухню за стаканом воды.
— Прихвати соли! — крикнула ей вслед бабушка. — Кто ее знает…
Вернувшись из кухни, Саманта обнаружила, что тетка сидит с побагровевшим лицом, а Агата изо всех сил обмахивает ее своей газетой с кроссвордом.
— Не бойся, это не удушье, — успокоила она внучку. — Просто она переволновалась. Дай-ка мне соли.
Саманта протянула ей пузырек. Разгибаясь, она перехватила взгляд инспектора Карлтона, в котором сквозила едва скрываемая ирония. Помимо собственной воли она тоже улыбнулась.
Наконец Маргарет откачали, и допрос продолжился.
— В каком состоянии вчера вечером была миссис Дьюи?
— Это как раз вопрос для Саманты, — встряла Маргарет. — Она у нас доктор психологии и работает в крупнейшем женском журнале.
Инспектор Карлтон пропустил эту реплику мимо ушей и повернулся к Саманте.
— Ну, как вам сказать… Она была в не очень приподнятом настроении. Говорила, что ей до смерти надоела роль домохозяйки. Я ее выслушала и постаралась объяснить, что в таком существовании немало хороших сторон.