— Разумеется, мне интересно. Он красивый.
Тетя Кэтлин снова посмотрела на высокого голубоглазого юношу, на его широкие покатые плечи и каштановые волосы, которые, пожалуй, были слишком чистыми и блестящими, чтобы прическа выглядела модной.
— Это Джефферсон. Да, полагаю, он действительно симпатичный молодой человек. Хотя ему не помешало бы постричься. — Она искоса взглянула на Грейс. — От его матери мне случайно стало известно, что сейчас он страдает из-за неразделенной любви. И мой тебе совет: не вздумай утешать его.
Супруги Макгроу, Джим и Джин, иногда играли с Кэтлин и Лесли в теннис, хотя Джин, по словам Кэтлин, не смогла бы сделать толковую подачу, даже если бы от этого зависела ее жизнь.
— Мы дружим с ними главным образом потому, что она замечательно умеет печь. Ни у кого не получаются такие замечательные булочки, как у Джин Макгроу.
А Грейс думала о том, что сын Джин Макгроу достаточно красив, чтобы стать кинозвездой, красив настолько, чтобы не обращать внимания на девиц, подобных Грейс Шилд. Не то чтобы Грейс была дурнушкой, просто она чуточку высоковата и еще немножко угловатая. В ее фигуре не было плавности или чего-то еще, заслуживающего упоминания, и она знала, что, сосредоточившись на чем-либо, выглядит сердитой и взъерошенной. Миссис Шилд всегда говорила, что внешность Грейс должна привлекать к ней более зрелых и опытных мужчин, однако это не утешало. Зрелость и опытность ассоциировались у Грейс с мужчиной по меньшей мере лет сорока. И зачем, спрашивается, ей нужно было восхищение таких стариков? Нет, она хотела походить на девушку, которая стояла рядом с Джефферсоном на втором снимке.
— А кто она?
— Не знаю. У нас маленький город, но это не значит, что я должна знать всех в лицо.
— Она красивая.
— Да, она красивая.
Девушка была среднего роста, немного полноватая, но это ей шло, с темными кудрями, свободно падающими на плечи, капризно надутыми губками и вздернутым носиком. Должно быть, тетя Кэтлин заметила, с какой завистью смотрит на нее Грейс, потому что поспешно добавила:
— Но ведь и ты красивая. Может быть, это не так бросается в глаза, но вот увидишь, твое время еще придет. — Грейс заявила, что Кэтлин ведет себя, как миссис Шилд.
— Ладно, я хочу, чтобы на меня обращали внимание. И я не желаю ждать того таинственного дня, когда моя внешность, какой бы она ни была, внезапно привлечет ко мне толпы поклонников. Я хочу, чтобы меня замечали, и замечали прямо сейчас. — Тетя Кэтлин только улыбнулась и покачала головой.
У Грейс появилась привычка прогуливаться по Мэйн-стрит по крайней мере два раза в день в надежде встретить так понравившегося ей юношу.
— Гамбургер? В такую жару! — Тетя Кэтлин выразительно подняла брови, золотисто-каштановые и тоненькие, как у ее покойной сестры. Они с дядей Лесли не поверили Грейс, когда та заявила им, что еще никогда не была в «Макдональдсе».
— У нас есть закусочная «Уимпи», где можно получить сэндвичи с гамбургером, но в ближайшем городке «Макдональдса» нет. В Лондоне он, конечно, есть и не один, но я там не была.
— Нет «Макдональдса»? — По тону дяди Лесли можно было предположить, что он вообразил себя миссионером, который нашел место, где никто не слышал об Иисусе; он был настроен скептически и в то же время возбужден. — Н-да, кто-то заработает на тебе кучу денег, — заключил он.
Итак, Грейс бродила в гордом одиночестве, заглядывая почти в каждую попадавшуюся ей на пути витрину. Она зашла в один из самых любимых своих магазинов, торговавших электротоварами. Там была полка с оборудованием для фотосъемки. Она купила давно приглянувшийся ей альбом для фотографий — небольшой, но толстый, с черной матовой обложкой. Для крепления фотографий в нем нужны был маленькие клейкие уголки, которые продавались целыми упаковками. Это был старомодный альбом, непонятно как уцелевший среди блестящих красных и зеленых новомодных экземпляров с пластиковыми карманами и самоклеющимися надписями. Она двинулась дальше по Мэйн-стрит, отметив, что сегодня людей здесь больше, чем всегда, хотя Джефферсона Макгроу среди них не было. Но ей не хотелось сдаваться, поэтому она заглянула в последний магазинчик на улице, просто чтобы потянуть время и подышать кондиционированным воздухом. В магазинчике шла весенняя распродажа. В витрине висело пончо, сотканное из ярко-красной шерсти, огромный капюшон которого был отделан темным мехом. Грейс подумала, что зимой в нем будет очень удобно, да и сама вещь была стильной: маленькая Красная Шапочка в волчьей шкуре.
Оказалось, что скидка на пончо составляет более половины первоначальной стоимости. Продавщица, коренастая девица с обесцвеченными и завитыми волосами и улыбкой, ясно говорившей, что она очень рада увидеть наконец покупательницу, сказала:
— Хозяин, мистер Андерсен, планировал придержать коллекцию меховых изделий до следующего сезона, ведь меха — это классика и никогда не выходят из моды, но, поскольку может случиться так, что меховых изделий у него не останется, он решил выставить их на распродажу.