Книги

Месть мертвеца

22
18
20
22
24
26
28
30

– Говорите тут.

– Мы сядем за стол. – Дик положил руку на плечо Дэвида и притянул к себе. – Не упрямься, это не в твоих интересах. Понял?

– Понял, Дик, – сдался Дэвид, внутренне напуганный неожиданным визитом.

– Дик я только для друзей, а ты таковым не являешься. Запомни это!

– Понял, мистер Сакс!

– Уже лучше. Веди меня к столику, ты тут… хозяин. – Дик вроде поощрительно хлопнул Дэвида по спине.

– Вы испортили мне вечер…

– Будет куда хуже, Бенхольм, если я тебе испорчу жизнь. А именно к этому дело идёт. Ещё не осознал это?

Дэвид конвульсивно содрогнулся всем телом от тона, каким эти слова были сказаны, словно ощутил эманацию приближающейся смерти. Безропотно прошагал к свободному столику и сел.

– Что вам от меня нужно, мистер Сакс?

– Вопросы задаю я, Бенхольм!

– Задавайте, я внимательно слушаю.

– Судя по твоему беременному бумажнику, его вспучило от соитий в каком-то доходном бизнесе. В общих чертах я о нём наслышан, мне нужны некоторые частности: с кем ты сливался в экстазе? Кто клиент или клиенты? На кого ты работаешь, кого обслужил, «пиротехник»?

Дэвида передёрнуло от издевательского тона, на лице появились бисеринки мгновенно выступившего пота. Дик подивился такой реакции: «Вон как сильно боится этих подонков!»

– Память отшибло? Кому изготовил бомбу?

– Это был незнакомый мужчина, кто-то навёл его на меня. Я его не знаю. Честное слово!

– Подобной туфтой меня не проведёшь, кому ты втираешь очки? Знаешь, всё знаешь!

– Не знаю, – потупясь, повторил Дэвид.

– Словом так, Бенхольм! – заключил Дик, пригнулся к лицу собеседника, положа ему руку на плечо, и внушительно произнёс: – Даю тебе срок – ровно сутки. До следующего вечера. Подумай. Если не решишься на откровенность со мной, то подготовь завещание. Я тебя убью. Ты обо мне наслышан, но всё равно порасспроси своих дружков, они осведомлены обо мне больше тебя. Многим я известен как Белокудрая Бестия…

– Белокурая Бестия?! – ахнул Дэвид.