Книги

Месть?

22
18
20
22
24
26
28
30

— Нет, что ты! — воскликнула я. — Меня всегда удобно усаживали. У меня была точно такая же кровать, как вот эта, — указала я на конструкцию, точь-в-точь повторяющую мою кровать у нас дома.

— О, схему этой кровати разработал сам герцог Ксорд! — с заметной гордостью заявила Летти. — А сделали по его заказу уже мастера-маги.

— Но… у меня дома такая же! — недоуменно повторила я.

— Значит, и вашу сделали по его схеме! — поставила печать Летти, а я погрузилась в размышления.

Это что же получается? Густав Ксорд специально сконструировал кровать под мои нужды? А как же заполучили эту ценную конструкцию мои близкие? Неужели купили у Ксорда? Как? Когда? И почему он сделал ее в двойном экземпляре? Неужели заранее предполагал, что придется на мне жениться?

Голова пухла от всех этих вопросов!

Хоть бы кто-нибудь заглянул ко мне из моей семьи и просветил меня!

Говорят, когда очень чего-то хочешь, это обязательно случается. Вот и со мной произошло то самое чудо. В дверь легонько постучали, а в следующее мгновение появился Его Светлость, переодевшийся в более свободного кроя пиджак.

— Эвелина, к вам пришли Андреас Фрис и Софи Клемент. Хотите с ними встретиться?

— Конечно! — вскричала я с радостью и чуть не вырвала у себя клок волос, над которыми мудрила в данный момент Рози, пытаясь броситься на встречу с сестрой и кузеном.

— Ой, простите! — тут же запаниковала служанка, но я ее перебила, отмахнувшись от ее извинений.

— Не нужно, Рози, я сама виновата! Сооруди, пожалуйста, что-нибудь попроще, чтобы было побыстрее!

Рози поспешила с прической, но герцог поджал губы и холодно заметил:

— Не пристало герцогине Ксорд бегать растрепанной!

Эти слова больно кольнули мою гордость, и я сама не заметила, как огрызнулась в ответ:

— Если бы я могла бегать, Ваша Светлость, уверяю вас, я была бы счастлива это делать без всяких причесок!

Мои слова прозвучали так горько, что близняшки с испугом вперились в герцога, притворившись мебелью. Сам мужчина, кажется, тоже осознал, что ляпнул не подумав. Брови его нахмурились, а в черных глазах сверкнуло сожаление. Но вслух он его не высказал, лишь еще сильнее сжал зубы и сквозь них выдавил:

— Спуститесь к ним?

— Нет, — холодно заявила я, не отводя глаз, — пусть проводят их сюда!

Герцог открыл было рот, но говорить ничего не стал, просто резко развернулся и вышел.