Энджи покачала головой.
– Молли и Артуру не понравится твое вмешательство.
– Кто-то должен это сделать. – Хильда снова села, Джо выдвинула стул напротив. – Я помню тебя совсем маленькой, – начала Хильда.
– Мне нравилось в магазине игрушек. Я все время туда заходила. – Джо нахмурилась. – Но мама никогда меня туда не водила. Это всегда делали бабушка и дед. Не знаю, возможно, мама считала игрушки напрасной тратой денег.
Хильда никак не отреагировала на реплику Джо.
– Твоя мама связалась с плохой компанией и плохим парнем.
– Я все это знаю. Мне не раз говорили, что мой отец был пустым местом.
– Если бы только это.
– Так расскажите мне.
– Думаю, мне потребуется очень крепкий черный кофе. – Хильда сцепила руки на коленях, ей не сиделось на месте. Джо поняла, что необходимо сварить ей кофе, если она хочет услышать ответы.
Пока кофемашина фыркала и журчала, наливая темную жидкость в кружку, Джо наблюдала за Хильдой. Ей явно не хотелось быть тем человеком, который скажет Джо правду, рискуя навлечь на себя гнев Молли и Артура. Она была доброй женщиной, и Джо хотелось, чтобы она все вспомнила. От ее швейцарского акцента, приятного и мелодичного в отличие от говора местных жителей, почему-то становилось уютно. В детстве Джо собирала карманные деньги, чтобы пойти в магазин игрушек. И ее мама не могла считать все игрушки пустой тратой денег, потому что ей нравилось приходить домой с работы в миниатюрное кафе Джо, где та кормила ее мороженым из мороженицы «Мистер Фрости».
Джо принесла Хильде кофе, та взяла кружку, подула на жидкость.
– Твой отец Алан был красивый дьявол, – заговорила Хильда. Она явно начала с хорошего. – Он был очень внимателен к Саше. И думаю, нам всем хотелось, чтобы мы в нем ошибались. Вскоре стало понятно, что она буквально поклоняется ему, настолько она была готова ему услужить. – Хильда сделала глоток горячего кофе, температура которого почти не снизилась, ведь молоко в него не добавили. – У него была татуировка на руке ближе к плечу, и твоя мама тоже сделала себе татуировку.
– Крошечный дельфин на левой икре, – вспомнила Джо.
– Молли и Артур были в ярости, но они ничего не говорили. Казалось, что они ходят по тонкому льду. Каждый раз, когда твоя мама делала что-то, выходящее за рамки общепринятого, они боялись, что она сбежит. Твой отец умел манипулировать людьми, и это их совершенно не устраивало. Однажды я слышала, как они спорили в кафе, но твоя мама не хотела слышать о нем ничего плохого. Саша обвинила твоих деда и бабушку в том, что они жаждут идеала. И то, что они прожили свою жизнь определенным образом, не означало, что все остальные живут неправильно.
– Очень похоже на маму. Так как же отношения моей мамы с неподходящим, по мнению ее родителей, мужчиной привели к вражде, которая воздвигла между ними стену?
Когда вошел посетитель, у Хильды явно отлегло от сердца. Но Джо быстро обслужила его, тем более что мужчина хотел только два чая навынос и определенно не собирался задерживаться. Вернувшись к Хильде, она попросила ее продолжать.
– Твоя мама возвращалась домой очень поздно. Вся молодежь так делала, но с ней все было по-другому. Во-первых, твоя мама была беременна тобой. И во-вторых, у твоего отца было много друзей старше, чем Саша. Я не думаю, что твоя мама употребляла наркотики, но я знаю, что некоторые молодые люди из ее компании этим увлекались. Возможно, даже твой отец.
– Мама всегда говорила мне, что он был плохим парнем, – сказала Джо.
Две молодые мамы, достаточно отважные, чтобы вывезти на прогулку своих малышей, вошли в кафе. Они оставили коляски возле входной двери, и Джо заверила их, что им незачем беспокоиться из-за того, что с них стекают капли дождя, образуя лужу на полу.