Этот рассказ был так ясен, что рассеял все сомнения Фокса.
Секретарь извинился и попросил Роберта прийти через час.
После ухода де-Керваля Джефферсон осмелился сказать своему секретарю:
— Извините меня, Фокс, мне кажется, что тут есть какая-то тайна?
— Тайна!.. — прошептал Фокс, пожимая плечами.
IV.
Пергамент
Когда де-Керваль пришел в назначенный час, Джефферсон пригласил его идти с ними на место преступления, и они отправились в сопровождении двух полицейских агентов.
Дорогой Роберт спросил комиссара, не знает ли он что-нибудь относительно этого дела.
Джефферсон закашлялся и взглянул на секретаря.
— Нет, нет, я не знаю ничего, — забормотал он, — но, может быть, мой секретарь…
— Я знаю очень мало на этот счет, — прервал Фокс. — В этой хижине жил некто Вильки. Это был полуохотник, полурыбак, один из тех людей, которые, кажется, бегут от цивилизации. Он рубил дрова и продавал их на пароходы. Эта жалкая жизнь, должно быть, и довела его до того, что он в припадке сумашествия убил свою жену и детей…
— Детей? — спросил Роберт. — Вы думаете, что он сжег своих детей? Это ужасно!.. Но, мне кажется, — продолжал он после минутного молчания, — что я видел только один обгоревший труп!..
— А! ба! — прервал быстро Фокс. — Однако, сколько я знаю, у него было двое детей, когда он приехал сюда три года тому назад.
— Три года тому назад? — повторил Джефферсон. — Однако это очень странное совпадение: три года назад мы были назначены, я — комиссаром этого округа, а вы — секретарем, следовательно…
Коммисар вдруг замолчал. Взгляд, брошенный на него Фоксом, заставил его прикусить язык.
Роберт уже заметил странное влияние Фокса на комиссара, но он был слишком занят событиями прошедшей ночи, чтобы обращать на это внимание.
— Не можете ли вы угадать, — начал снова де-Керваль, — зачем этот Вильки ожидал моего прибытия или скорее прибытия кого-нибудь? Стало быть, ему был нужен свидетель?
— Очень может быть! Свидетель, который немедленно предупредил бы нас… т. е. правосудие.
— Зачем?