Книги

Любовница авантюриста. Дневная Красавица. Сказочные облака

22
18
20
22
24
26
28
30
Жозеф Кессель Франсуаза Саган Марсель Ферри Любовница авантюриста. Дневная Красавица. Сказочные облака

Книга составлена из трех произведений известных французских писателей о любви.

Главная героиня романа М. Ферри «Любовница авантюриста», втравленная в авантюру своим возлюбленным, становится жертвой его игры.

Второе произведение, включенное в книгу, — роман Ж. Кесселя «Дневная Красавица». Автор исследует проблему разлада между сердцем и плотью, между любовью и чувственным инстинктом.

В книгу вошла также повесть Ф. Саган «Сказочные облака», проникнутая тоской по настоящему чувству.

1997 ru fr Валерий Александрович Никитин Н. А. Рыбкина А. А. Николаенко
Marcelle Ferry Joseph Kessel Françoise Sagan L"Homme de Borabora. Belle De Jour. Les Merveilleux Nuages 1969, 1928, 1961 fr ABBYY FineReader 12, FictionBook Editor Release 2.6.7 130940442572180000 {5235E565-680D-4B9F-8BF8-CD9F3B2F1B54} 1

1.0

Ферри Марсель. Любовница авантюриста. Кессель Жозеф. Дневная Красавица. Саган Франсуаза. Сказочные облака: Романы «Интер-Дайджест»; ТОО «Эхо» Минск; Смоленск 1997 985-10-0005-1 ИнтерДайджестСовет учредителейАнатолий КудрявцевпрезидентСветлана Галушкина Виктор Рекубратский Юрий Сапожков Владимир Сивчик Николай ХомяковБЕСТСЕЛЛЕРЫ МИРАМарсель ФЕРРИЛЮБОВНИЦА АВАНТЮРИСТАMarcelle FERRYL" Homme de BoraboraУДК 840-31 ББК 84 (4Фр) Ф 43Серия «Бестселлеры мира» Основана в 1992 г. Перевод с французскогоХудожник Р.В. КондрадФерри M.Ф 43 Любовница авантюриста. Кессель Ж. Дневная Красавица. Саган Ф. Сказочные облака: Романы /Пер. с франц. Н.А. Рыбкиной, В.А. Никитина, А.А. Николаенко. Мн.: «Интер-Дайджест»; Смоленск: ТОО «Эхо», 1997. — 384 с. — («Бестселлеры мира»).ISBN 985—10—0005—1 («ИнтерДайджест»)© Перевод, оформление и разработка серии «ИнтерДайджест», 1997 © ТОО «Эхо», 1997Марсель ФЕРРИЛЮБОВНИЦА АВАНТЮРИСТА Marcelle FERRYL" Homme de BoraboraСодержаниеМарсель ФерриЛюбовница авантюриста7Жозеф КессельДневная Красавица147Франсуаза СаганСказочные облака291Литературно-художественное изданиеЛЮБОВНИЦА АВАНТЮРИСТАФерри МарсельРедактор И.М. КрасинскаяКорректоры Т.А. Антонова, Е.А. КруковскаяПодписано в печать 23.09.97. Формат 60х90 1/16.Печать офсетная. Бумана газетная. Усл. печ. л. 24,0Тираж 16 000 экз. Заказ № 6900Издательство ИнтерДайджест220005 Минск, пр. Ф.Скорины, 34—25.Тел. 233-42-02 тел./факс (0172) 33-37-78При участии ООО «Дайджест»ТОО «Эхо»214030, Смоленск, ул. им. полка «Нормандия-Неман», 6а - 80Лицензия ЛР № 062328 от 01.03.93Налоговая льгота - общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том. 2, 953000 - книги, брошюрыС диапозитивов издательства «ИнтерДайджест» отпечатано на Смоленском полиграфическом комбинате Государственного комитета по печати214020 Смоленск, ул. Смольянинова, 1.Марсель ФЕРРИЛЮБОВНИЦА АВАНТЮРИСТА«Лорд Седрик, похожий на мертвеца, был рядом со мной. Я ненавидела Оливера, который втравил меня в эту авантюру. Вымотавшись вконец, я начала опускаться в просторные глубины сна.Следующий день напоминал кошмарный сон, очнувшись после которого я вновь ждала сообщения о смерти лорда. Я не представляла себе ничего конкретного. Просто смерть лорда Седрика. Но только поскорее! Ну, скорее же! Пусть это уже будет позади, я так нуждаюсь в отдыхе! В конце концов, есть же у меня право послать! Остальные обитатели бунгало казались радостными и беззаботными...»М. Ферри. Любовница авантюриста

Марсель Ферри

Любовница авантюриста

Прощай, Геттон!

Оливер появился в моей жизни, как сатана перед доктором Фаустом, когда тот уже созрел для того, чтобы продать ему свою душу.

В то утро Геттон еще спал, когда я тихо, как кошка, уложила в чемодан свои вещи, написала на единственном зеркале губной помадой: «Прощай, Геттон!» — и ушла. Навсегда.

Почему я так неожиданно оставила Геттона? Я и сама не знаю.

Я любила его несколько месяцев, а потом вдруг почувствовала, как пылавший во мне огонь угасает. К тому же я с ним никогда не испытывала страсти. Вначале леность Геттона казалась мне проявлением беспечности, а его моральная неустойчивость — ошибкой Создателя. Явные признаки вырождения представлялись воплощением вычурной красоты. Вот уже несколько недель все та же вода текла в реке, но что-то изменилось на берегу. Я тайно наблюдала за Геттоном: он потерял для меня весь свой шарм! Осеннее золото его глаз, словно отражающих проблески солнечных лучей, пробивавшихся будто сквозь дремучий лес, оставляло меня равнодушной.

Но было ли это достаточным основанием для моего ухода?

Я ушла, чтобы встретить Оливера. «На ловца и зверь бежит» — гласит пословица. Как ночь неизбежно сменяет день, так и я перестала любить одного, чтобы полюбить другого.

На этот раз ничто не предвещало того, что сумерки в моей душе сменятся зарей нового дня. Расставшись с Геттоном, я могла бы остаться равнодушной к жизни много месяцев или даже лет. Я избегала общества людей. Я ничем не дорожила в этом мире, поэтому одиночество не страшило меня. Подобно раку-отшельнику, я бы воспользовалась, как мне кажется, пустыми ракушками.

Покидая огромную серую мастерскую, я не испытывала никаких эмоций. Бросила последний взгляд: не забыла ли чего? На полу возле дивана стояло надбитое блюдце с остатками сардин (Геттон обычно перекусывает около двух часов ночи). На столе остались мутный стакан и бутылка из-под пива.

Весь этот беспорядок в духе Геттона. Я не оставляю ничего, только пустую полку в шкафу, легкий запах бергамота в простынях, укрывающих Геттона.

У меня свой стиль ухода, как у моряка, сменяющего корабль.

Я жила здесь легкомысленно, как бабочка, случайно присевшая отдохнуть. Не внесла никаких изменений в обстановку, ничего не повесила на стены.

Когда я закрывала за собою дверь, мне показалось, что выхожу из зоны тумана, зловещего и неподвижного. Геттон спал, похожий на памятник на собственной могиле. Моя решимость забыть его была такой сильной, что он уже как бы перестал существовать для меня.

Я, как туристка, покидала побережье, утратившее для меня привлекательность. Дверь закрыта, якорь поднят, все позади. Я смотрела в открытое море.