Книги

Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2

22
18
20
22
24
26
28
30
p[style="centr"] { text-align: center} Паркинсон Фрэнсис Кийз Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2

…Кажется, совсем недавно богатейшая плантация Синди Лу стала приютом любви и верности Клайда Бачелора и его жены Люси. Только многое изменилось с тех пор: погибли в беспощадном огне пожара Люси, любимица отца Кэри и ее муж.

И теперь в несравненном дворце подрастает Ларри — внук и наследник Клайда. Как знать, не станет ли его поездка во Францию роковой? Не принесет ли она ему встречу с большой, всепоглощающей страстью?..

* * *

Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П. Кийз, именуемой “принцессой жанра”.

Плантация Синди Лу с ее несравненным дворцом становится приютом любви и верности Клайда Бачелора, главного героя романа, и его жены Люси. Там переживают они самые страшные испытания судьбы и самые сильные чувства. Там же познают истинные ценности их дети и внуки.

1997 ru en
Frances Parkinson Keyes Steamboat Gothic 1952 en ABBYY FineReader 12, FictionBook Editor Release 2.6.7 130939794150130000 {D43DE77F-BAAD-4E40-ABD0-6D8254956326} 1

1.0

Кийз Фрэнсис Паркинсон. Любовь в наследство, или Пароходная готика: Роман: В 2 кн. Кн. 2. Локид Москва 1997 5-320-00188-6, 5-320-00190-8 Ураган любвиИЗДАТЕЛЬСТВО «ЛОКИД» МОСКВАFRANCES PARKINSON KEYESSteamboat GothicФРЭНСИС ПАРКИНСОН КИЙЗЛюбовь в наследствоРоман в двух книгах КНИГА ВТОРАЯИЗДАТЕЛЬСТВО «ЛОКИД» МОСКВА 1997ББК 84Р7-4К388Кийз Ф.П.К388 Любовь в наследство, или Пароходная готика: Роман: В 2 кн. Кн. 2. — М.: Локид, 1997.— 317 с.; ил.— («Ураган любви»).ISBN 5-320-00190-8 (Кн.2)ББК 84Р7-4© Издательство «Локид», 1997ISBN 5-320-00188-6 ISBN 5-320-00190-8 (Кн.2)ОглавлениеКНИГА ТРЕТЬЯ... 5КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ...160ЭПИЛОГ...298Фрэнсис Паркинсон КийзЛЮБОВЬ В НАСЛЕДСТВО ИЛИ ПАРОХОДНАЯ ГОТИКА Роман в 2-х книгах КНИГА 2Редактор Л. Хренникова Художественный редактор Г. Сыроватский Верстка и техническое редактирование В. Котова Корректор С. Цыганова Компьютерное цветоделение В. СнежкоИздательская лицензия ЛР № 063957 от 15.03.95Налоговая льгота — общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2; 953000 — книги, брошюрыПодписано в печать 28.08.97.Формат 84х108 1/32. Гарнитура «Таймс».Печать высокая. Бумага газетная. Усл. печ. л. 16,08. Уч. изд. л. 17,31. Тираж 10100 экз.Заказ № 2842Издательство «Локид»129110, Москва, Трифоновская ул., д.56Отпечатано с готовых диапозитивов в полиграфической фирме «Красный пролетарий» 103473, Москва, Краснопролетарская, 16

Фрэнсис Паркинсон Кийз

Любовь в наследство, или Пароходная готика

Книга 2

Книга третья

Весна 1897 — весна 1918

14

Кредит продлен

Довольно долгое время после смерти Кэри Клайд совершенно не понимал, как он когда-то мог желать, чтобы Синди Лу была переполнена веселящимися гостями. Не считая Ларри, он не хотел видеть здесь никого и безумно жаждал тишины и уединения.

Не то чтобы он хоть на секунду подумал, что его теща и ее пожилая кузина намеренно злоупотребляют его гостеприимством; он вполне понимал, с какой неохотой миссис Софи доверяет совсем свежие могилы дочери и внучки его одинокой опеке. Также он понимал, как ревностно относится старая дама к тому, что Клайду доверена опека над ее правнуком. Он видел, что кузина Милдред полностью разделяет чувства его тещи. Однако в поведении этих двух старух, одетых в черное, не было и намека, будто они считают, что он постарается преодолеть печаль и, наконец решительно забыв о ней, начнет с надеждою вглядываться в будущее; напротив, они уважали и понимали его одиночество и невосполнимую утрату так же, как и он уважал и почитал их горе. Однако теперь присутствие посторонних людей в этом мрачном, печальном доме всякий раз раздражало его. И не важно, кем был тот или иной человек. Клайда по-прежнему заполняли мысли о его умерших любимых. И он жаждал воссоединиться с ними в покое и мире.

Он уже достиг такого состояния, что неотложность этого желания стала огромной, и он почти решил признаться в этом теще. Однако она освободила его от надобности говорить об этом, когда однажды вечером, выходя вместе с ним из столовой, вдруг сказала, что желала бы побеседовать с ним наедине, как только ему будет удобно. С годами глубочайшая бездна, разделяющая Клайда и старую даму, затянулась, но, хотя он очень высоко ценил ее и считал, что она больше не сердится на него, как это было в начале их брака с Люси, их отношения нельзя было назвать теплыми. И Клайд ответил теще с обычной вежливостью, которой всегда отличались их отношения:

— В любое время, когда это будет удобно вам. Может быть, вам угодно сделать это прямо сейчас?

— Благодарю. Мне бы этого очень хотелось.

Кузина Милдред пробормотала, что у нее легкая головная боль и ей хотелось бы уйти, если кузина Софи и кузен Клайд не возражают. Они, разумеется, не возражали, и кузина Милдред поспешно направилась к лестнице.

— Может быть, зажжем камин в библиотеке, — предложила миссис Софи. — В это время года довольно прохладно… вы не находите? В любом случае, с камином будет повеселее.

Клайд не входил в библиотеку с того дня, как погибла Люси; дверь туда даже не открывали. Как и в их спальню, в которой они провели столько лет и которая была их личной, неприкосновенной комнатой. Оставшись один, Клайд большую часть времени проводил в кабинете, но не мог же он пригласить туда тещу. К тому же она была права: для доверительной беседы подходила именно библиотека.

Он открыл дверь и посторонился, чтобы пропустить старую даму. Очевидно, здесь забыли закрыть ставни, во всяком случае, сейчас они были распахнуты и в комнату лился поздний вечерний солнечный свет. Все вокруг было в незыблемом порядке, однако этот порядок был домашним, а не официальным: возле письменного стола по-прежнему стояла корзина, в которую Люси бросала бумагу; рядом со столом ее любимый стул, а на другом столе — поменьше — лежала книга, которую Клайд читал ей вслух, когда они в последний раз были здесь вместе. Библиотека вся была наполнена присутствием Люси, однако это присутствие не имело никакого отношения к закрытому гробу и к тлетворному запаху гостиной. Клайд почувствовал пришедшее к нему облегчение, почти благодарность, когда наклонился, чтобы поднести спичку к аккуратно сложенным поленьям. Удостоверившись, что огонь занялся, он выпрямился и увидел тещу уже сидящей. Как только он протянул руку за стулом, она заговорила, даже не дождавшись, чтобы он тоже сел.