Книги

Любовь цыганки

22
18
20
22
24
26
28
30
Сьюзен Фрейзер Кинг Любовь цыганки

В жилах строптивой Тамсины течет цыганская кровь. Волею случая красавица становится пленницей английского землевладельца Масгрейва и знакомится с молодым шотландским лэрдом Уильямом. Ей удается сбежать. Однако теперь лэрда и цыганку связывает древний обряд – смешение крови. Согласно цыганскому поверью, они стали мужем и женой. Но об этом знает только Тамсина… Уильям бросается на поиски беглянки. Загадочный образ девушки не покидает его с тех пор, как он впервые увидел ее глаза и черные, как гагат, волосы. Но враги и заговорщики всеми силами стремятся разлучить влюбленных. Что окажется сильнее – судьба или любовь?

Средние века,побег,средневековая Англия,долгая разлука,цыганская любовь 2014 ru en Олег Буйвол
Андрей Веревкин FictionBook Editor Release 2.6.7 11 December 2019 http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=48766746 Текст предоставлен правообладателем 6f1528e4-1aa5-11ea-82ee-0cc47a5203ba 1.0

V 1.0 by prussol

Литагент Клуб семейного досуга 7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
Сюзан Кинг. Любовь цыганки. Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга» Харьков 2019 978-617-12-6784-8 Никакая часть данного издания не может быть скопирована или воспроизведена в любой форме без письменного разрешения издательства © Susan King, 1999 © Jon Paul, обложка, 2019 © Hemiro Ltd, издание на русском языке, 2019 © Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», перевод и художественное оформление, 2019

Сюзан Кинг

Любовь цыганки

Одри Ля Фер и Карен Солем с благодарностью за вашу беззаветную веру и поддержку

SUSAN KING

The Heather Moon

A Novel

Переведено по изданию:

King S. The Heather Moon / Susan King. – ePublishing Works: Shrewsbury, PA, 2014. – 352 p.

Перевод с английского Олега Буйвола

По жилах норовливої Тамсіни тече циганська кров. Волею випадку красуня стає полонянкою англійського землевласника Масґрейва і знайомиться з молодим шотландським лердом Вільямом. Їй трапилася нагода втекти. Однак тепер лерда й циганку пов’язує стародавній звичай – змішання крові. За циганським повір’ям, вони стали чоловіком і дружиною. Але про це знає тільки Тамсіна… Вільям рушає на пошуки втікачки. Загадковий образ дівчини не полишає його відтоді, як він вперше побачив її очі та чорне, наче гагат, волосся. Але вороги й змовники щосили прагнуть розлучити закоханих. Що ж сильніше – доля чи любов?

© Susan King, 1999

© Jon Paul, обложка, 2019

© Hemiro Ltd, издание на русском языке, 2019

© Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», перевод и художественное оформление, 2019

Пролог

Вперед, милая, пригожая цыганка!Бен Джонсон[1]. Маскарад переодетых цыган

Шотландия, Приграничье Февраль 1526 года

– Твой отец – вор, – притянув к себе Тамсину, сказала бабушка, – шотландский плут и гаджо, не ром. Он хочет, чтобы ты жила вместе с ним в его большом каменном доме. Сегодня он приедет за тобой.

Тамсине еще ни разу не доводилось переступать порог каменного дома. Девочка задумалась о том, какие они, эти дома. Наверное, холодные и темные, лишенные тепла солнечного света и свежего запаха зеленых лесов, – того, что она так обожала. Тамсина не знала, как относиться к отцу-вору, кем бы он ни был – ромалом или шотландцем, однако улыбнулась бабушке, полагая, что та, как и дедушка, не отпустила бы ее с отцом-шотландцем, если бы он был таким уж плохим гаджо.

Нона Фо тоже улыбнулась внучке. Красивое, с высокими скулами, смуглое лицо женщины было изборождено морщинками. Волосы покрывал шелковый тюрбан фиолетового цвета. Глаза у бабушки были темными, в отличие от зеленых глаз Тамсины, унаследованных ею от отца, которого девочке довелось видеть лишь несколько раз в жизни.