Теперь в груде камней образовался проход шириной около фута, и как только Пурилла увидела свет, проникающий снаружи, она поняла их замысел.
Она молча наблюдала за их действиями, обхватив руками Джейсона, так, что Литтон снова заволновался:
— Вы в порядке, Пурилла?
— Да.
— Вы не могли бы посмотреть, сможет ли Джейсон проскользнуть через отверстие, которое мы проделали?
— Да, конечно, — ответила Пурилла. — Он уже рвался попробовать.
— Тогда отпустите его! — предложил граф. Пурилла освободила Джейсона, и, не дожидаясь приказа, он проскользнул в лаз и бросился к свету, идущему снаружи.
Песик легко добрался до конца лаза, и, как только раздался его радостный лай, девушка поняла, что он прыгает от восторга, пытаясь выразить графу восхищение своим освобождением.
Пурилла наблюдала за действиями людей, и, когда они сделали лаз немного шире, крикнула:
— Мне кажется, теперь я смогу пролезть через него.
— Вы уверены? — переспросил ее граф с другой стороны. — Будьте осторожны. Если вы что-либо заденете, известняк может снова посыпаться и покалечить вас.
— Я буду крайне осторожна, — пообещала Пурилла, подумав, насколько ей повезло с ее стройной фигурой. Но стоило ей просунуть сначала голову, а потом и плечи в лаз, она испугалась. При малейшем резком движении она могла сдвинуть древесный крепеж, и вся масса известняка обрушилась бы ей на спину.
Она почти прижалась лицом к земле, чтобы камни не поранили его, а затем внезапно почувствовала руки графа, подхватившие ее под локти. Он осторожно тянул ее к себе, пока сначала бедра, а потом и вся она не высвободилась из мелового плена.
Он поставил ее на ноги и обнял.
Едва веря в свое избавление и к тому же чувствуя, что вот-вот разрыдается, она уткнулась лицом в его плечо.
Сильные крепкие руки дарили успокоение.
— Все хорошо, вы в безопасности, и теперь я могу отвезти вас домой, — тихо произнес он.
— Вы… пришли!.. — прошептала она. — Я пыталась… сообщить… вам… о случившемся… с нами…
Голос ее был слаб, а речь почти бессвязна, и она подумала, что он не расслышал ее, поскольку лишь воскликнул:
— Ваше платье промокло, и вы, должно быть, очень замерзли.