Книги

Лунный скульптор. Книга 16

22
18
20
22
24
26
28
30

Стоило Ли Хэну скрыться в лифте, как одногруппники начали тихо перешёптываться.

— Кажется, он сильно увлечён восточной философией.

— Весьма неразговорчив… но, похоже, действительно образован.

— Полагаю, у него глубокая душа и много достоинств, раз на него обратили внимание такие симпатичные девушки.

После того, как Ли Хэн провёл вечер в компании Чон Хёрин и Союн во время прохождения фестиваля, он стал университетской знаменитостью. Парни начали испытывать к нему бесконечное уважение, в то время как девушки стали считать полным таинственного очарования.

— И ко всему прочему, он очень силён в китайском языке.

— В смысле?

— Недавно от скуки я ходила на седьмой этаж библиотеки. Так вот, большинство книг там — не переведённые на корейский язык оригиналы.

* * *

— Чёрт! Ну что за!..

Ли Хэн не сдерживал чувств.

— Кто додумался хранить иностранные книги в Корее? Уже давно нужно было переиздать их в переведённом виде!

Непростительное упущение. Примерно половину из всех лежавших на полках книг составляли иностранные издания. В остальных же, где встречался корейский язык, часто имелось множество китайских иероглифов. И поскольку они не были напечатаны современными корейскими буквами, их чтение превращалось в практически невыполнимую задачу.

— Мне нужно найти нечто, связанное со стратегией…

Книги, которые искал Ли Хэн, встречались крайне редко, и их перевод оставлял желать лучшего. Часто, листая их страницы, он не понимал ничего из содержания. Так что, старательно рассматривая названия переплётов, Хэн пытался найти хоть что-нибудь подходящее.

— В большинстве книжных магазинов книги расставлены по названиям, а в библиотеках всегда какие-то свои системы. Зачем же всё так усложнять?

Ли Хэну и вправду было бы проще найти нужное на полках художественной литературы. Так как такие книги, как «Искусство войны Сунь-Цзы», «Правила ведения боя Ли Сун Сина» или «Законы войны почтенного У», давным-давно уже выпускались в качестве художественных произведений. Переведённые на современный корейский, они были понятны любому читателю, так как даже имели подробные иллюстрации.

В то же время найти нечто подобное здесь, среди оригинальных произведений, оказалось невероятно трудно.

— Мне нужна стратегия, с помощью которой можно одолеть орден Эмбиню.

Ли Хэн имел чёткую цель посещения библиотеки и траты своего драгоценного времени. Было довольно сложно увеличить боевую мощь объединённой армии племён, так что он искал способ более эффективно распорядиться имевшимися силами. Стратегию, способную проявить себя в деле, нечто такое, что легендарные полководцы прошлого не постеснялись бы применить в бою.

— Я должен найти что-то крайне эффективное…