– Давайте проверим. Какие у тебя красивые волосики! – управляющая повернулась к Кэлли.
– Как у мамы. – Кэлли протянула ручку и схватила прядь маминых волос.
– Да, в точности как у твоей мамы. Видите ли, в списке допущенных к ячейке мистера Фоксворта вас нет.
– Меня – что?
– У нас нет образца вашей подписи.
– Так у него здесь есть ячейка?
– Есть. Но даже при наличии доверенности будет лучше, если мистер Фоксворт придет сам. Тогда он сможет внести вас в список.
– Он не может прийти. Он…
– Папа отправился на небеса.
– О-о, – лицо миссис Бэббингтон источало сострадание. – Мне очень жаль.
– На небесах поют ангелы. Мама, Фифи уже хочет домой!
– Скоро поедем, зайчик. Произошел несчастный случай. Муж был на борту яхты, и налетел шквал. Это было в декабре. Двадцать восьмого декабря. Документы у меня при себе. Только свидетельство о смерти не выписывают, пока не найдено тело.
– Понятно. Мне надо взглянуть на ваши бумаги, миссис Фоксворт. И потребуется какой-нибудь ваш документ с фотографией.
– Еще я захватила свидетельство о браке. И полицейский отчет об инциденте. А это бумаги от юристов. – Шелби протянула пачку документов управляющей и затаила дыхание.
– Вы могли получить судебный ордер на доступ к ячейке.
– Мне следует обратиться в суд? Я бы могла поручить это мужниным адвокатам, – точнее сказать, теперь уже моим адвокатам.
– Подождите минуту, пожалуйста, мне надо посмотреть.
Миссис Бэббингтон изучала бумаги, а Кэлли беспокойно ерзала у матери на коленях.
– Мама, а когда будет наше торжественное чаепитие? Ты же обещала! Поехали домой!
– Мы так и сделаем, только сначала закончим здесь свои дела. Мы устроим чаепитие для принцессы. Ты пока подумай, каких кукол ты туда позовешь.