— Я забрал твои ключи, пока ты пыталась подать знак своей подруге, чтобы она не бросала тебя наедине со мной. — У меня отвисла челюсть, но Кэри Хейл спокойно продолжал: — Я ведь сказал, что должен отвезти тебя домой.
— Ты мне ничего не должен, — спокойно возразила я. — С чего ты решил, что ты обязан заботиться обо мне?
— Потому, что я так хочу.
Никто тут и не спрашивал о его желаниях. Я скрестила руки на груди:
— А может, это потому, что тебя мучает чувство вины?
— Что за бред? — Кэри Хейл вскинул бровь. — Меня мучает твоя неприступность, только и всего.
— Том спрашивал меня о тебе. Он сказал, что ты распространяешь слухи о нас. Что мы с тобой вроде как… — я вдруг смутилась. Переступила с ноги на ногу. — … вместе.
— Может быть… вырвалось случайно, — застенчиво улыбнулся Кэри Хейл. — Ты покраснела, а я как раз решил, что тебя нельзя вывести из себя.
Очевидно, много вещей могут вывести меня из себя.
— Как это могло вырваться случайно?
— Садись в машину, и тогда я расскажу. Опасно гулять ночью одной. Ты боишься меня?
— Тебя и надо бояться, — буркнула я. — Ты даже угнал мою машину.
— Для того, чтобы отвезти тебя домой, — напомнил он, мило улыбаясь.
— Чего ты ко мне привязался?
— Потому что ты мне понравилась.
Я открыла дверь, и села на пассажирское сидение, прокручивая в голове его слова. Он сказал, что ему ни к чему терзаться чувством вины, что он не сделал ничего такого. Я глубоко вздохнула, пытаясь привести мысли в порядок, но здесь, наедине с подозреваемым это проблематично.
Машина тронулась с места, а я все никак не могла отделаться от ощущения, что Кэри Хейл за мной наблюдает. Наконец я набралась решимости, и обернулась к нему, а он уже смотрел на меня.
— Итак, — мой голос звучал деловито. — Зачем ты так мерзко врешь всем подряд о нас?
— Когда? — он вернулся к наблюдению за дорогой.
— Ты сказал, что я твоя девушка. Зачем?