– Понимаю. В смысле, я действительно не знаю, каково это, Джорджи, но хочу помочь. Ты же не хочешь до конца жизни просидеть в этой комнате?
– А почему бы и… – начала Джорджи, понизив голос до шепота. – В общем-то…
– Да, если не хочешь, чтобы жизнь была долгой, можешь остаться тут! – Генриетта решила помочь девочке подобрать слова.
Лили с упреком посмотрела на мопса:
– Все собаки такие бестактные или только ты?
Генриетта покачала головой и вытянула лапы.
– Собаки не бестактны. Просто мы не врем. А такт – это как раз вежливая ложь.
Лили открыла было рот, чтобы возразить, но быстро его закрыла. Генриетта права.
– Я сейчас чихну! – скорбным голосом прошептала Генриетта на ухо Лили.
– Не смей!
– От вашей экономки никакого толка! Целый вагон пыли!
– У нас больше нет экономки. – Лили выглянула из-за тяжелых пыльных бархатных штор и посмотрела на дверь в библиотеку. – У нас только дворецкий, мистер Фрэнсис. Он немного… близорук.
– Мисс Арабелла и ее матушка уже давно бы уволили всех слуг, если б те так же запустили дом! Бр-р-р! – Мопс неодобрительно покачала головой и почесала нос.
– Ты понимаешь, что мы прячемся? – спросила Лили. – Хватит болтать!
Генриетта выглянула из-за занавески.
– Лили, нас никто не слышит! Кроме большой двери. Не понимаю, чего мы тут стоим? Неужели твоя сестра не может просто выйти и сказать нам, что мама ушла?
Девочка вздохнула и забралась обратно на широкий подоконник за шторами.
– Может, но я в ней не уверена… – Она представила картину: ее сестра дрожит от испуга и пытается собраться с силами, чтобы выйти в коридор и позвать Лили. Намного безопаснее самой проследить за матерью.
Генриетта нежно подтолкнула Лили, встала на задние лапки и посмотрела в грязное окно.
– Отсюда видно море. Лили, ты когда-нибудь выезжала с острова?