– Что это? – спросила она, указывая на него рукой.
– Это корабль.
– Можно посмотреть? О, Клей, как красиво! Просто замечательно.
Для нее это было всего лишь хаотическое нагромождение линий, снабженное загадочными цифровыми выкладками на полях (Лили решила, что это указаны размеры), и все же чертеж, выполненный уверенной и твердой рукой, с явным знанием дела, произвел на нес сильное впечатление.
– Спасибо. Это шлюп.
– Вот как?
– Я решил по-послать его в Таможенную службу. Их суда устарели, а тут бу… бушприт длиннее, и он втягивается. И б-больше места для парусов, потому что я увеличил ширину су-судна в средней части, не и-и-из-меняя раз… размеров корпуса. Видишь?
Она неопределенно хмыкнула в ответ и осторожно спросила:
– А тебе не кажется, что в этом есть… какая-то ирония?
– В том, что я создаю корабли для таможенников? Еще бы! Смех, да и только! Но это… кажется, только это мне и удается по-настоящему. И мне это нравится, Лили. Очень нравится.
– Да я уж вижу.
– Это все, на что я гожусь. Мои ду-дурацкие мозги… еще не совсем…
Раздался стук в дверь. Клей сказал: “Войдите!”, и в комнату вошел Фрэнсис Морган.
– Добрый день, – проговорил он, отвесив общий поклон.
Если его и удивило присутствие Лили, Фрэнсис не подал виду. Как всегда, он выглядел щеголем: голубой камзол поверх серебристого жилета и брюки цвета бутылочного стекла. Тщательно уложенные золотистые волосы были слегка припудрены.
– Привет, Фрэнсис, – сердечно поздоровался Клей. – Как поживаешь? Бери стул, п-п-присоединяй-ся к нам.
– Нет-нет, я на минутку, только поздороваться, меня Дэвон ждет внизу. Как ты себя чувствуешь. Клей?
– Отлично. А ты?
– Тоже не жалуюсь. Как поживаете, мисс… Лили? Ну, конечно, сообразила Лили, он же не знает, как ее называть, не знает, почему она вернулась и каково ее положение в доме. И что он должен думать о ее беременности? Щеки у нее вспыхнули, но она заставила себя улыбнуться, стараясь смягчить неловкость ситуации.
– Хорошо, мистер Морган, спасибо. Клей и Фрэнсис обменялись еще несколькими любезностями, затем Морган заметил: