Книги

Лабиринты хаоса

22
18
20
22
24
26
28
30

— Извините, это было тупо.

— Тупо? Я не знаю такого слова.

— Странно, вы же так хорошо владеете французским! Это значит грубо и глупо. Если бы не легкий акцент, вас вполне можно принять за учителя литературы! Вы говорите лучше, чем многие французы!

— Это потому, что я много читаю по-французски. Теперь к делу. Вы сказали, что за ужином мы сможем познакомиться поближе. Мне не терпится узнать, чем же вы все-таки занимаетесь!

Яэль закатила глаза:

— Это не та часть моей жизни, которой я особенно горжусь.

— Хорошо, но если ваша профессия не слишком интересна, вы ведь всегда можете сказать, что работаете ради денег, а потом рассказать об увлечениях, на которые тратите все свободное время.

Яэль хмыкнула:

— Теперь мне уже не отвертеться, да? Ну что ж… Я работаю в «Деланде», это старинная фирма, которая занимается изготовлением чучел. Таксидермия, коллекции минералов и бабочек, наглядные материалы…

— Очень оригинально! Чего же тут стесняться?

— Не знаю. Возможно, дело в том, что это не мой выбор. Это была временная работа, просто она слегка затянулась.

Томас кивнул:

— А чем же вы тогда гордитесь?

— Той частью моей жизни, которая впереди.

Он рассмеялся:

— Значит, вы просто… напряженно всматриваетесь в будущее!

Ты даже не догадываешься, насколько прав, подумала Яэль. Уверенность Томаса в себе и его жизнерадостность действовали на нее успокаивающе. Она чувствовала, что ее страхи рассеиваются, и улыбнулась.

Они подозвали официанта и заказали целую гору фруктов, шоколада и мороженого.

— Ну а вы?.. Куда забрасывала вас работа свободного корреспондента?

— Туда, где можно найти свежие идеи. Где я только не был, но больше всего люблю Азию и Африку. Говорят, за ними будущее.