Книги

Крылья для ведьмы

22
18
20
22
24
26
28
30

Я с подозрением прищурилась, уставившись на высокого сутулого мужчину, который с нескрываемым восхищением глазел на меня с порога гостиной. Дурные предчувствия всколыхнулись с новой силой. Потому что визита Фредерика Рейна сегодня я никак не ожидала.

— Спасибо, господин Рейн, — подчеркнуто вежливо поблагодарила я. Кашлянула и поинтересовалась: — Собственно, а каким ветром вас занесло сюда?

— Оливия! — укоризненно пробасил Лукас, торопливо поднявшись со своего кресла. Подскочил к Фредерику и принялся трясти его руку, подобострастно, с придыханием, говоря: — Господин Рейн! Очень рад вас видеть. Такая приятная неожиданность для меня!

Я украдкой фыркнула. О, стало быть, мой отец в курсе, что перед ним глава личной службы безопасности его величества короля Рауля. Впрочем, оно и неудивительно. Помнится, сам Фредерик без излишней скромности назвал себя тенью за престолом. И безмерно обиделся, когда выяснилось, что я понятия не имею, кто он.

Судя по всему, Фредерику польстила реакция моего отца на его столь внезапное появление. Вон как безуспешно пытается скрыть довольную ухмылку.

— Господин Ройс, прежде мы не были представлены друг другу, — проговорил Фредерик. — Но вижу, что вы меня знаете.

— Еще бы! — Отец всплеснул руками. Елейно добавил: — Разве есть при дворе человек, который бы хоть раз не слышал вашего имени?

Фредерик улыбнулся шире. Многозначительно посмотрел на меня.

Я выразительно пожала плечами и повернулась к высокому зеркалу, которое слуги водрузили посреди гостиной ради последних приготовлений к балу. Хмуро уставилась на свое отражение.

Стоило признать, что усилия моей матушки и госпожи Розалии увенчались полным успехом. Пожалуй, никогда прежде я не выглядела настолько красивой. Серо-голубое платье выгодно подчеркивало цвет моих глаз. От высокой сложной прически мать решила отказаться. Вместо этого мои русые волосы, расчесанные до блеска, завили крупными локонами и оставили свободно струиться по спине, лишь слегка скрепив спереди заколками с крупными жемчужинами. Жемчугом был вышит и лиф платья, и широкий пояс, и носки атласных туфелек.

А вот от макияжа я отказалась, вовремя сообразив, что матушка настроена чуть ли не нарисовать мне новое лицо. Позволила использовать лишь немного пудры и светло-розовую помаду, на все возражения заявив, что иначе Элден меня вовсе не узнает.

Да, выглядела я очень хорошо. Но почему-то меня это совершенно не радовало. Из головы никак не шли вчерашние разговоры по амулету связи. Особенно последний.

— Но чем я обязан такой чести? — Отец продолжал заливаться соловьем перед Фредериком.

— На самом деле я тут для того, чтобы отвезти вашу дочь на бал, — спокойно проговорил Фредерик.

В отражении я видела, как внимательно он следит за моей реакцией на его слова. Торопливо опустила голову, скрывая разочарование и удивление.

Почему Элден сам не приехал? Я так хотела переговорить с ним в карете! Рассказать про вчерашние события.

— Неужели? — изумленно воскликнул отец. — А как же господин Аддерли?

— Он просил передать свои самые искренние извинения, — сказал Фредерик. — Но с самого раннего утра он находится при принцессе Маргарет. Она прибыла в Рочер поздно ночью. Как вы понимаете, у господина Аддерли сейчас много хлопот. Необходимо проверить, все ли в порядке с размещением ее высочества. Позаботиться об ее свите. И многое, многое другое. Поэтому он очень попросил меня об этом одолжении.

— О, ясно, — с легкой ноткой неудовольствия проговорил отец. — Да, безусловно, я понимаю. Хлопот у Элдена сейчас выше крыши.

— Вот именно. — Фредерик сочувственно развел руками. — Ему не позавидуешь. И это еще мягко сказано.