Книги

Крутые белые парни

22
18
20
22
24
26
28
30

На экране появились кадры девятилетней давности, когда его арестовал отряд полицейских из отдела убийств полиции Оклахома-Сити. Это было, когда они с Оделлом пришили Никки Пузатери по заказу «Язычников». Дурацкая вышла история. Кому расскажешь — не поверят. Они выстрелили этому маленькому упрямцу в затылок. Они же видели, что кровь хлестала из него, как томатный сок. Потом они выстрелили ему в спину, завернули в большую тряпку, отвезли за двадцать миль и бросили у дороги. И после этого он еще какое-то время жил?

Однако он действительно еще пожил и успел назвать его копам и они взяли Лэймара, окаменевшего от амфетамина, у бабы, которую звали Салли Две-Калоши. Это была индейская девка, которая иногда подрабатывала проституцией, а иногда вместе с ним грабила мелочные лавки. Девчонка, хотя об этом никто не знал, в свое время утопила в сортире своего пьяного папашу. Тот принуждал ее к сожительству с десятилетнего возраста. В четырнадцать лет она его убила. Ну так вот, копы потащили Лэймара в каталажку в центре Оклахома-Сити. По дороге его снимали. Он увидел на экране знакомое лицо одного из полицейских. Помнится, тогда от него здорово несло чесноком. Лэймар успел еще раз посмотреть на экран до того, как картинка исчезла: он был одет в рубашку для гольфа, единственное, что у него было. На кармашке нарисован маленький крокодил. В этой майке он похож на девочку. Почему он купил себе именно такую рубашку? Нос расплющен, глаза тусклые и бессмысленные, он тогда был под кайфом, нижняя губа отвисла, вся морда какая-то размазанная. Надо же было так нажраться таблеток. Волосы он тогда носил длинные, но они аккуратно были собраны в хвост. Выглядел он в тот момент, как абсолютный дурак. В последние мгновения на свободе.

Потом на экране появилась женщина из Армии спасения. Она была красоткой, похожей на дочерей старого фермера и репортерш, говоривших с вдовой Уилларда. Ему захотелось трахнуть и ее. Женщина низким и тревожным голосом говорила о том, насколько опасны эти люди и как следует избегать встречи с ними до тех пор, пока полиции не удастся их поймать. Она рассказывала об ужасных непристойностях, которые были вытатуированы на кулаках Лэймара, о том, что злодеи уже убили трех человек. У нее было вытянутое и мрачное лицо.

Страх в ее голосе приятно щекотал нервы Лэймара. Он очень любил это ощущение. Он знал, что устрашающе действует на людей с улицы, на этих средних американцев. Глядя в его глаза, они уже испытывали боль и ужас. Это случалось, когда ему заглядывали в глаза, но они редко это делали, и им редко это удавалось, даже если их было много. Надпись «Твою мать!» на костяшках пальцев остужала пыл самых любопытных.

— Лэймар!

Это был голос Ричарда.

— Что?

— Мы их нашли. Там целый арсенал. Старуха сказала код замка.

— Как старик?

— Что-то он неважно дышит.

— У него была возможность облегчить себе жизнь. Да и нам было бы хлопот меньше. Посмотри, как он там. Если он по-прежнему не понимает шуток, трахни его.

Они спустились на первый этаж, а оттуда в подвал. В стене подвала была ниша высотой около четырех футов. Дверца, прикрывавшая ее, открылась, и стали видны полки, на которых лежали все известные человечеству виды легкого стрелкового оружия.

— Пятьдесят-шесть, тридцать-три, ноль-восемь, — гордо сказал Ричард. — Я сам его открыл.

Из уважения к Лэймару даже Оделл не стал рыться в арсенале. Лэймар наклонился и потрогал ружья и пистолеты — их было великое множество.

— Зажгите свет, — приказал он.

Свет зажгли.

Лэймар придирчиво осматривал оружие, пока наконец не нашел то, что ему было нужно. Да, хозяин, видимо, был заядлым стрелком из пистолета и Лэймар быстро отыскал для себя стоящую пушку. Это был автоматический револьвер сорок пятого калибра с длинным стволом. Ствол имел в длину около восьми дюймов. Он осмотрел револьвер, чтобы убедиться, что это «кольт». Да, это был «кольт», но под фирменным знаком КОЛЬТ стояла надпись: «Оружейный завод Кларка, Новая Иберия, Луизиана».

— Это револьвер «бычий глаз»? — спросил Лэймар.

— Иди ко всем чертям, — ответил лежавший на полу с распухшим лицом старик.

— Они меня точно дождутся, я это и без тебя знаю, но все же, это «бычий глаз»?