— И?
— Я дал ему по подбородку прикладом Томпсона. Я не думаю, что сломал ему челюсть, но он некоторое время не сможет подняться на ноги. Джимми связал его простынями, просто для уверенности.
— Что с его соседом по комнате? — спросил Такер.
Харрис сказал: «Должно быть, то же, что и с тем, которого ты уложил снаружи». Он повернулся к Киси. «Что мы здесь имеем?» Он улыбнулся без юмора. Для Такера было очевидно, что Харрис подошёл ближе к пределу, проявляя сейчас беспричинную враждебность.
— Повар, — сказал Такер.
— Что он сказал?
Такер снова повернулся к Киси. «Сколько бандитов содержит Баглио в этом доме?»
— Ни одного, сказал Киси.
Такер потянулся через кровать, спокойно забрал книгу из рук повара, отметил место, где он читал, суперобложкой, положил книгу, наклонился вперёд и стукнул стволом «Люгера» по голове коротышки.
Как раз в это время Киси вспомнил о том, что нельзя визжать. Он соскользнул на кровать и начал тереть ушибленный череп, сильно нажимая и с дрожащим дыханием.
— Сколько бандитов содержит Баглио в этом доме? — повторил Такер.
Повар сказал: «Всего лишь двоих».
— Тех двоих, что в соседней комнате?
— Да.
— Они ведут ночное дежурство?
— Да.
Такер сказал: «Дневной смены нет?»
Повар потёр свою лысую голову, посмотрел на руку, как будто ожидая увидеть на ней свежую кровь, и сказал: «Нам не требуется дневная охрана большую часть времени. Мистер Баглио держит их только по понедельникам и вторникам в последние недели».
— Что ты думаешь? — спросил Ширилло. Он наклонился между стеной и кроватной ножкой, и выглядел вдвое тоньше и слабее, чем обычно.
Такер пожал плечами. «Я не могу сказать, врёт ли он».