Книги

Кровь - не вода

22
18
20
22
24
26
28
30

— До обеда прибудет портниха с новыми платьями, после обеда — ювелир, подберешь себе украшения к новым нарядам, после ужина прибудет травник — твой помощник в лаборатории, я распорядился приготовить для него комнату с душем в доме для прислуги. Одна просьба, не задерживайся в лаборатории до полуночи, в столицу ты должна прибыть бодрой и цветущей, а то весь двор решит, что я большой затейник в постели и мучаю тебя до утра.

— А вас, герцог, можно заподозрить в обратном? — Смеюсь я, мужчина выглядит молодо, силен и подтянут, а легкая седина в волосах придает ему шарм.

— Не хватало мне ещё славы дамского угодника, не отобьюсь потом от веселых вдовушек.

— Ссылайтесь на меня, мол, супруга — ревнивая фурия и волосы подрать может, придворные дамы очень бояться проредить свои шевелюры, трясутся над ними похлеще, чем над драгоценностями. Но не будем о недалеких дурочках, какие планы на ближайшие дни?

— Через три дня у нас ужин у графа Фаиза, он всегда был в оппозиции к власти, понятно, что никогда не высказывал свою позицию вслух, но его слуги докладывали много интересного. Его супруга организует ужин перед большим балом, у графа две дочери на выданье, и они хотят пообщаться с замужними женщинами, но ты сама понимаешь…

— Расскажу что-нибудь приятное, не буду пугать юных девушек.

— Не переусердствуй с приятным, а то девицы замуж не пойдут, а побегут.

— Хорошо, учту ваши пожелания. На бал мы тоже пойдем? — Герцог кивает головой.

— Через два дня после бала королевская охота, его величество лично упомянул о тебе, чем-то ты его зацепила, Танай, потом два дня на отдых и большой пикник для аристократии столицы, в пригороде расцветают королевские яблони, такое нельзя пропустить. Пока хватит?

— Перебор со светскими мероприятиями, нужно наготовить больше косметики.

— Весна — время балов и пикников, я зарядил для тебя защитные амулеты, они в шкатулке в моем кабинете, там же на столе отчет от королевского палача, есть интересные предположения.

— Я обязательно найду время почитать, спасибо, герцог, приятного аппетита и до встречи за обедом, — выхожу из малой столовой и направляюсь на площадку для спаррингов.

Придворные дамы — изнеженные кокетки, они не знакомы с оружием и никогда не занимались боевыми искусствами. Защищаются придворные дамы с помощью амулетов и телохранителей, ну и магией сносно владеют. Мне же на магию рассчитывать не стоит, и потому я могу рассчитывать только на оружие и боевую выучку, ещё на амулеты, которые заряжает для меня герцог. Мой личный спарринг-партнер — бывший учитель детей герцога, большой мастер своего дела, есть чему поучиться и, надеюсь, что это когда-то спасет мою жизнь.

— Учитель, я готова! — Улыбаюсь мужчине.

— Сегодня я покажу тебе несколько приемов ближнего боя, противника можно обезвредить не только оружием, руки и ноги тоже сгодятся.

— Как скажете, учитель, — откладываю ножи и короткий меч на небольшой столик и подхожу к мужчине.

* * *

Поднимаюсь с земли и отряхиваю брюки, ох и повалял меня учитель, но это того стоило, не всегда при мне может быть оружие, хотя в бальных платьях у меня есть потайные карманы для ножей, и я даже в дамскую комнату хожу с оружием.

— На сегодня занятия окончены, — улыбается учитель, — герцог приказал собираться в столицу, после изнуряющих балов нет ничего лучше, чем размяться в спарринге.

— Вы не испытали на своей шкуре, что такое придворные торжества, их может выдержать только хорошо подготовленный боец. Редко кто танцует до утра, учитель, максимум до полуночи, а потом сидят на диванчиках и сплетничают, даже подняться сил нет. А его величество любит смотреть на уставшие и сонные лица придворных и потому не покидает бальную залу до рассвета.

— Его величество с детства был большим шутником и затейником, и даже родители не могли его сдержать, — учитель подает мне оружие, — я подготовлю силовой комплекс, руки у тебя слабые, мужчину ты не уложишь, а вот с дамами справишься легко.