Она все-таки посмотрела на меня, и я попыталась спрятать удивление. Ни разу в жизни я не видела ее такой растрепанной и неаккуратной. На самом деле, раньше она всегда выглядела идеально.
По ее взгляду казалось, что она знает, о чем я думаю.
— А ты чего ожидала? — спросила она. — Оказывается, я обанкротилась. Люди, на которых я полагалась, исчезли, а я внезапно поняла, что уже пожилая женщина.
— Но у вас остался талант, — сказала я. — Это у вас никто не сможет забрать.
Она пожала плечами.
— Всю свою жизнь я видела, как талантливых людей не замечают, отдавая предпочтение тем, у кого крепче связи, влиятельнее друзья и больше денег. Таким, как я.
— Мне жаль, — проговорила я. И это было правдой. Я не жалела, что Лидия уничтожила книгу. Но было печально видеть, как жизнь Фаррин разваливается, словно карточный домик.
— Передадите сенатору Дрегер от меня спасибо?
— Попробую, — отозвалась Фаррин. — В последнее время у нее много дел. В ее компаниях проходят финансовые проверки. У нас у всех сейчас сложный период. И извини насчет конкурса. Ты же знаешь, что журнал закрывается.
— Ничего, я понимаю, — сказала я.
— Тебе повезло, Алексис. — В голосе Фаррин звучали нотки ностальгии. — Ты еще молода и можешь все начать сначала.
Я кивнула.
— Соболезную по поводу смерти твоей подруги, — продолжила она. — Ты была там, когда… все произошло?
Я еще раз кивнула. Она внимательно смотрела на меня, и в ее глазах плескался огонь.
И тут я поняла, что она хотела спросить на самом деле.
Я посмотрела на нее и увидела сломленную женщина, одинокую и испуганную.
Она потеряла все, что у нее было. Я не могла отобрать у нее еще и Сюзетт. Возможно, я должна была это сделать — но не могла.
— Она умерла… безболезненно, — сказала я. — Очень спокойно.
Она чуть заметно улыбнулась, а потом отвела взгляд, и я поняла, что она не до конца поверила в мою ложь.
— Ну, тогда все, иди. А мне еще нужно разложить по коробкам всю свою жизнь.