Ситком — комедийный телесериал, построенный на смешных ситуациях, в которые попадают герои.
7
«Крестословица» — настольная игра, состоящая в том, чтобы фишки с нанесёнными на них буквами расставить в виде слов на разграфлённой доске. Российский аналог — игра «Эрудит».
8
Английское имя Thomas соответствует библейскому Фома.
9
«Голубой щит» — бесприбыльный страховой полис, предлагаемый Ассоциацией Голубого креста и Голубого щита. Покрывает часть расходов, связанных с оплатой врачей, прежде всего в стационарных условиях. Оплата других услуг, связанных с пребыванием в больнице, покрывается «Голубым крестом». Организация страхования по «Голубому щиту» осуществляется на национальном уровне.
10
Английское слово Grace (Грейс) имеет несколько значений: приличие, такт, расположение, милосердие, прощение, помилование.
11
Преэклампсия — одна из стадий позднего токсикоза беременных.
12
Пексниф — персонаж из романа Чарлза Диккенса «Мартин Чеззлвит».
13
«Джелло» — товарный знак полуфабрикатов желе и муссов, выпускаемых в порошке. Так же называют и сами желе и муссы.
14
Si — да
15
Joie de vivre — наслаждение жизнью
16