Книги

Краем глаза

22
18
20
22
24
26
28
30

Ситком — комедийный телесериал, построенный на смешных ситуациях, в которые попадают герои.

7

«Крестословица» — настольная игра, состоящая в том, чтобы фишки с нанесёнными на них буквами расставить в виде слов на разграфлённой доске. Российский аналог — игра «Эрудит».

8

Английское имя Thomas соответствует библейскому Фома.

9

«Голубой щит» — бесприбыльный страховой полис, предлагаемый Ассоциацией Голубого креста и Голубого щита. Покрывает часть расходов, связанных с оплатой врачей, прежде всего в стационарных условиях. Оплата других услуг, связанных с пребыванием в больнице, покрывается «Голубым крестом». Организация страхования по «Голубому щиту» осуществляется на национальном уровне.

10

Английское слово Grace (Грейс) имеет несколько значений: приличие, такт, расположение, милосердие, прощение, помилование.

11

Преэклампсия — одна из стадий позднего токсикоза беременных.

12

Пексниф — персонаж из романа Чарлза Диккенса «Мартин Чеззлвит».

13

«Джелло» — товарный знак полуфабрикатов желе и муссов, выпускаемых в порошке. Так же называют и сами желе и муссы.

14

Si — да (исп.).

15

Joie de vivre — наслаждение жизнью (фр.).

16