Принц Релинген во все глаза смотрел на графа де Саше, силясь понять, неужели молодой человек и правда отчитывает его словно какого-то лейтенанта. А потом до его высочества дошло, что полковник даже не пытается сдерживать свои чувства. Нет, -- догадался Жорж-Мишель, -- сейчас перед ним и был подлинный Жерар де Саше, решительный и безжалостный, словно бог войны. В какой-то миг его высочество ощутил себя царем Менелаем перед разгневанным Ахиллесом, и это сравнение вернула принцу ясность мысли.
-- Потрудитесь дать отчет в возложенном на вас поручении, -- холодно произнес Жорж-Мишель, устремив на наглеца пристальный взгляд.
-- Логово разбойников обнаружено, -- жестко и коротко ответил полковник. -- Разбойники уничтожены. Главаря и его ближайших пособников я доставил сюда -- их необходимо допросить, а потом отправить на колесо!
-- И сколько же разбойников вы уничтожили? -- вернулся к обычному небрежному тону его высочество.
-- Я не считал! - глаза молодого человека вновь полыхнули яростью, так что ошеломленный этой вспышкой Жорж-Мишель едва не зажмурился. -- Трофеи я также доставил в Лош, -- чуть более спокойным тоном добавил полковник, -- полагаю, здесь они в большей безопасности, чем Туре.
Его высочество во все глаза смотрел на молодого человека, впервые осознав, что с полковником стоит считаться. А еще он пытался вспомнить и не мог, что именно было написано в злосчастном приказе -- трудно вспомнить то, что не читал. Оставалось ознакомиться с чертовой бумагой.
-- Ну что ж, граф, коль скоро вы уже выполнили данное вам поручение, -- заговорил Жорж-Мишель, -- и возложенные на вас полномочия вам более не нужны, потрудитесь вернуть мне приказ, -- довершил свою речь принц.
-- Вы решили отправить меня на эшафот?! -- гневно вскинул голову граф де Саше. -- Ну, так есть более простые способы избавиться от человека -- выстрел из аркебуза, кинжал в спине... Надежно и без затей!
-- Хватит! -- принц Релинген стукнул кулаком по столу и вскочил. -- Мне надоело слушать этот бред!
Граф де Саше ничуть не смутился:
-- У вашего высочества есть все возможности никогда более его не слышать!
Жорж-Мишель глубоко вздохнул в попытке вернуть себе душевное равновесие.
-- Довольно, граф, я вижу, вы переутомились на службе. Черт с вами, можете оставить себе этот проклятый приказ, и покончим на этом! А теперь говорите, что за чепуху вы несли о каком-то золоте и откуда оно взялось?
-- Золото не может быть чепухой, -- с обманчивым спокойствием проговорил молодой человек, -- а взялось оно в качестве трофея. Для того чтобы привезти его сюда, мне понадобилось две телеги. И еще две телеги для захваченного оружия!
-- Хорошо! -- постепенно сатанея, ответил Жорж-Мишель. -- Показывайте ваши медяки и прекратим, наконец, этот балаган!
Если его высочество полагал, что взбесившийся полковник продемонстрирует ему какую-то рухлядь и обноски, вполне достойные жалких грабителей, то во дворе замка его ждало немалое потрясение. Факелы освещали крепкие сундуки, доверху наполненные золотыми монетами. Правда, в одном из сундуков Жорж-Мишель обнаружил серебро, но все равно доставленная добыча сбивала с ног и поражала воображение. Захваченное оружие также потрясло принца. Новенькие аркебузы и пистолеты, бочки с пулями и порохом, но более всего две английские пушки... С внезапным ужасом принц Релинген осознал, что еще немного и Турень могла бы заполыхать.
Его высочество слабо махнул рукой, надеясь, что солдаты и слуги правильно истолкуют этот жест, и пригласил полковника де Саше вернуться в кабинет. Молодой человек был достоин награды, но после всего того, что он наговорил, его высочество не знал, как с ним держаться.
-- Итак, граф, -- произнес, наконец, Жорж-Мишель, старательно избегая смотреть на полковника, -- вы хорошо послужили королю и прекрасно выполнили данное мной поручение. Я даю вам трехдневный отпуск, вы можете отправляться в Азе-ле-Ридо...
Его высочество не успел договорить, когда Жерар де Саше с шумом вдел руку в перчатку.
-- Ну что ж, -- громко произнес он, натягивая вторую перчатку и нахлобучивая на голову шляпу, -- я вижу, ужин и ночлег мне не предлагают. Этого следовало ожидать, -- и раньше, чем принц Релинген успел вставить хотя бы слово, молодой человек стремительно вышел из кабинета.