Книги

Короли алмазов

22
18
20
22
24
26
28
30

— Это война! — закричал он. — Мы отказались принять условия буров.

— Ура! — крикнул Николас. — Мы им покажем.

— Надеюсь, сюда война не дойдет? — спросила Лора, стараясь не показать своей тревоги.

— Боюсь, что дойдет, — ответил Мэтью.

— Я как раз пришел предупредить вас. — Николас опять заговорил как бы извиняясь. — Есть опасность, что город будет осажден.

— Осажден! — Лора недоверчиво переводила взгляд с одного мужчины на другого. — Может быть еще есть время уехать отсюда?

— Железнодорожный путь еще открыт, — сказал Мэтью. — Я только что получил сообщение от Родса, Ники, — он едет сюда. И мы, мисс Воэн, не уедем.

Это, должно быть, дурной сон, сказала себе Лора. Это не могло случиться со мной.

— Почему мы не уедем? — Она решительно посмотрела на Мэтью.

— Разве вы не хотите стать героиней, мисс Воэн? — спросил Мэтью.

— Дело не в том, чего я хочу. Но я думаю, что Миранда еще слишком молода, чтобы быть героиней.

— Реальной опасности нет, уверяю вас. А что касается вашего вопроса, то я не уеду отсюда по трем причинам. Во-первых, ни одному проклятому буру не удастся испугать меня. Во-вторых, я — директор «Даймонд Компани», и моя обязанность показывать пример и нести ответственность за своих рабочих. И третье и самое важное: я остаюсь по той же самой причине, по которой Сесил Родс едет сюда. Это наш город, мисс Воэн. Мы построили его. Я пришел сюда, когда здесь был лишь голый вельд с возвышающимся среди него скалистым холмом — его мы называли холмом Колсберга. Я копался в грязи голыми руками, чтобы найти алмазы, которые потом прославили этот город. Я работал в жаре и пыли, я боролся с мухами и охотниками легкой наживы. Кимберли — часть меня самого, и любой, кто захочет забрать его у меня, должен сначала уничтожить меня!

Мэтью ушел в свою комнату и, опустившись на стул, закрыл глаза. Он уже пожалел о своей несдержанной речи. Наверное, жара подействовала на него больше, чем он осознавал, или он излишне понервничал. Утренней почтой — наверное, последней, которая поступила к ним, если слухи верны — доставили из Лондона посылку. Взглянув на почерк и адрес отправителя, Мэтью посмеялся и пошутил, что Рейнолдс «прислал уголь в Ньюкасл». В посылке действительно был алмаз, но при виде него у Мэтью заныло сердце, когда он увидел памятную подвеску грушевидной формы. Графиня де Гравиньи умерла и завещала алмаз Мэтью. А Рейнолдс решил уйти со службы.

Это был конец целой эпохи; Мэтью очень остро это ощутил. С момента приезда в Кимберли он жил в прошлом. Даже не в недавнем прошлом — он не думал об Энн, Виктории или объединении шахт. Нет, он вспоминал начало своих приключений тридцатилетней давности, когда он мечтал об Эльдорадо. Он вновь видел бескрайний вельд, покрытый только колючим кустарником, тысячи людей, копошащихся на своих участках, как муравьи, слышал крики радости, когда находили алмаз.

Держа бриллиант графини в руке, Мэтью чувствовал, что Кимберли — его судьба, и он обязательно должен быть здесь в минуту кризиса. Так искра порядочности, которую графиня заметила в нем много лет назад, вспыхнула и разгорелась.

В субботу, 14 октября, Лора, подобрав юбки, поднялась вместе с Мэтью и Николасом по склону отвала на окраине города. Вокруг города было несколько таких отвалов, которые образовались из пустой породы и теперь использовались как оборонительные позиции. Самая высокая точка города, стальной надшахтный копер «Кимберли-майн», служила наблюдательным пунктом, а на водонапорной башне был устроен еще один.

— Я не вижу противника, — разочарованно сказала Лора. Она довольно быстро привыкла к мысли об осаде и прониклась общим духом возбуждения, царившим в городе.

— Они там — собираются вблизи Штольц-Нек, примерно в десяти милях к югу от нас.

— Они подойдут ближе?

— Да, но не ближе; чем на три-четыре мили. Местность слишком ровная и открытая, чтобы они могли укрыться от наших пушек.