— Это просто неслыханно! — вторил ему вельможа.
— Обвинять не обвиняю, но хотела бы получить кое-какие объяснения.
— Между прочим, ваши обвинения совершенно голословны, — заявил король.
Надо отдать должное, тут он был абсолютно прав. Вряд ли я смогу предъявить хоть один документ. Даже в крепости ни одного, самого завалящегося не нашлось. В замках же всё или было заранее уничтожено, или сгорело во время пожара.
— Сожалею, но уцелевшие свидетели преступления находятся на Западном перевале и не могут подать свой голос в мою пользу.
— А я было подумал, учитывая вашу предусмотрительность, что вам, Ола, стоит за ними только послать.
— Моя дочь не настолько прозорлива, хотя в потрясающей интуиции, свойственной представительницам её пола, ей не откажешь, — вставил своё слово владыка.
Блин! Мою железную мужскую логику обозвали женской интуицией! Куда катится мир?!
— Разве не справедливо было выслушать так называемых мятежников? — заметил лаэр.
— Надеюсь, вы им дадите возможность оправдаться? — поддержал его монарх.
— Вряд ли это получится.
— Вы пытаетесь воспрепятствовать королевскому правосудию, — ткнул в меня пальцем вельможа.
— Ну что вы, просто мои враги не смогут сказать и слова в свою защиту.
— Вы в этом так уверены?
— Конечно, ведь они все мертвы.
Про двух уцелевших девиц я упоминать не стала.
— Я желаю услышать подробности! Все, без утайки! — Ореливор был непреклонен.
— Надеюсь, в этот раз вы ничего не упустите, — вторил ему лаэр.
— Ничего не могу обещать. Всё это дело прошлое, а мне надо думать о будущем.
— И что же такое великое вам предстоит? — голос Фортрара так и сочился сарказмом. — Захват империи?