Брусард стоял возле угольно-черной могильной плиты с розовой окантовкой, окруженной маргаритками:
ДЖЕЙН МЭРИ ИНГОЛЛС
Чуть ниже выбиты даты рождения и смерти, указывающие на жизнь длиной в шестнадцать лет и три месяца. Рядом с именем Джейни был высечен улыбающийся плюшевый медвежонок.
Серо-голубая ягода можжевельника покоилась возле левого глаза медвежонка. Джон Дж. Брусард наклонился, взял ягоду и положил ее в карман идеально сидевшего двубортного пиджака с разрезами.
Майло вдруг вспомнил, как двадцать лет назад Брусард его допрашивал.
Наверное, в тысячный раз в памяти у него всплыла та сцена.
Если смотреть с близкого расстояния, шеф с тех пор не слишком изменился. Седеющие волосы и складки в уголках рта, но прекрасная осанка и руки, достаточно сильные, чтобы щелкать грецкие орехи.
— Вы часто сюда приходите? — спросил Майло.
— Когда вкладываю во что-то деньги, всегда стараюсь следить, чтобы они не пропали зря.
— Вкладываете?
— Я купил эту плиту, детектив. Ее отцу было плевать. Она бы оказалась на кладбище для бедняков.
— Искупление вины, — сказал Майло. Брусард заговорил после долгой паузы:
— Детектив Стеджес, я намерен проверить наличие у вас записывающих устройств, так что расслабьтесь.
— Конечно, — ответил Майло, с трудом удержавшись, чтобы не произнести «Есть, сэр», уже готовое сорваться с языка.
Что бы Майло ни делал, в присутствии Брусарда он ощущал себя маленьким и ничтожным. Шеф повернулся к нему и быстро, но тщательно проверил одежду.
Естественно, полицейский из отдела служебных расследований прекрасно знаком с техникой обыска.
Закончив, Брусард опустил руки и посмотрел в глаза Майло.
— Ну и что ты хотел мне сказать?