Книги

Клиника в океане

22
18
20
22
24
26
28
30

– Верно, господин капитан.

«Вот и прекрасно, – подумал ибн-Махсуд, вновь надвигая фуражку на брови и проверяя «центровку» большим пальцем правой руки. – День будет ясный...»

Подставив белые глянцевые бока ярким солнечным лучам, величественный лайнер с именем «Кадуцея» на обоих бортах двинулся по морским волнам по направлению к горизонту...

Примечания

1

А б л а – сестра (араб.).

2

Читайте об этом в романе Ирины Градовой «Шоковая терапия».

3

Читайте об этом в романе Ирины Градовой «Пациент скорее жив», издательство ЭКСМО.

4

А я т – самая малая единица текста Корана, «стих».

5

Д и м с а м – в кантонской кухне легкая закуска, которую подают перед основными блюдами. Слово часто употребляется как оскорбление в отношении представителей китайской национальности.

6

«Горячие обеды».

7

C h o p p e r – вертолет (англ.).

8

«Держись подальше от Имрана Хусейна, иначе с тобой может произойти что-то очень плохое».