Книги

Капитан Сол

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я говорю, колбаса есть, хотите?

— Свежая? — спросил боцман, после нескольких долгих секунд осмысления услышанного.

— Разумеется, испорченную колбасу я бы вам не предложил.

— Давай! Хоть что-то в желудок смогу положить кроме сухарей, — он принял из рук Сола корзину, с которой он весь день не расставался и запустил в неё руку. — Это не означает, что ты можешь на что-то рассчитывать, работать будешь как все! — Достав из корзины кусок колбасы, он словно зверь вцепился в неё зубами.

— А что, у вас с провиантом совсем плохо дело, да? — спросил Сол, набравшись храбрости.

— Всё промокло, одни сухари остались. И вообще, молчать салаги! Я вам говорить не разрешал! Спать пока будете здесь, на палубе, утром за работу, старший матрос скажет, что делать! — выкрикнул боцман и ушёл, прихватив с собой корзину с хлебом и последним рогаликом колбасы.

— Зачем ты ему корзину отдал, сами то мы что теперь есть будем? — прошептал Херман, провожая взглядом удаляющегося от них боцмана.

— Утром сухари выдадут, а там видно будет. А ты, что, есть хочешь?

— Пока нет, но колбасу всё равно жаль. Борджо вон тоже был бы не прочь ещё кусок проглотить. Да Борджо?

— Да, одного как-то маловато было, — ответил он, удивив таким быстрым ответом всех.

— Я старший матрос, зовут Хуан, для вас салаги — сеньор Хуан, — к ним подошёл один из матросов, работающих на палубе. — То, что солнце скрылось за горизонтом, ещё не означает, что вам нечего делать, идите за мной, покажу, что сделать нужно.

Хуан чуть ли не бегом направился на вторую палубу, подгоняя ворчанием отстающих от него матросов новичков.

— И зачем я с вами только пошёл, сидел бы сейчас в своей пещере, ел колбасу, пил чистую воду. Нет же, попёрся за вами, — ворчал Тэкито за спиной Сола.

— Не ссы, прорвёмся, — успокоил его Сол и резко остановился. Такого выражения он до этого момента не знал, видимо неправильный дьявол, засевший у него в голове, время от времени подбрасывал ему свои выражения, подходящие к случаю. Тэкито не обратил внимания на его слова, что нельзя было сказать о Хермане. Его брат Сол с каждым днём стал всё больше употреблять в разговоре выражения, точно ему не принадлежащие. Херман боялся, что в один прекрасный день, кто-то догадается, в чём дело и им обоим после этого несдобровать. Солу же было на это наплевать, он лишь ухмыльнулся и пошёл дальше, дьявол ему явно нравился.

— Ваша задача выбросить отсюда всё что поломано! — Хуан широким жестом показал на бардак, творившийся на Гондеке. Название орудийной палубы они узнали по пути сюда, от того же Хуана, говорившего непрерывно, пока он их туда вёл. По всей палубе были разбросаны куски канатов, разбитые бочки и куски дерева, вырванные из борта. В правом борту зияла огромная дыра, через которую во время шторма сюда беспрепятственно попадала вода. Пол тоже был проломлен в двух местах, в одном из проломов застряла пушка.

— Чего встали? За работу! Бездельникам у нас не место! — заорал Хуан, глядя на Сола. Почему-то и он, и боцман, для того чтобы покричать, выбрали именно его, понять было невозможно, видимо его хитрый взгляд чем-то их притягивал. Хуан вскоре ушел, и они принялись за работу. Весь мелкий мусор сбрасывали в море через дыру в борте, большие куски досок и разбитые бочки складывали на пристани. За час очистили всю палубу, осталось только соскоблить подсохшую грязь и кровь с пола. Для этого требовался соответствующий инвентарь, которого они здесь не нашли.

— Пойду Хуана поищу, не самому же корабль обшаривать в поисках вёдер и всего остального, — заявил Сол. Только он это сказал, на орудийной палубе появился боцман.

— Неплохо, — он осмотрел очищенную от мусора палубу. — Продолжите утром, сейчас всем спать.

— Нам наверх идти или можно здесь? — уточнил Тэкито. Спать под открытым небом никому из них не хотелось.

— Ну, в принципе можете и здесь, — разрешил боцман и заорал так, что в ушах зазвенело, — по кораблю не шляться, увижу, сразу за борт!