Книги

Избранный

22
18
20
22
24
26
28
30

Рауль скатился с полки и буквально чудом успел выбраться из горящего дома. Эта ночь оказалась настоящим кошмаром. Дядя Квин так и остался в доме, потому что, когда прибыли пожарные, дом уже сгорел. Хотя Рауль знал, что пожар устроила именно та самая вампирша, полицейские ему не поверили. Они не могли понять, зачем женщине убивать маленького мальчика.

***

Утром его отправили в дом к приёмным родителям, который стал первым из многих подобных домов в его жизни. Окружавшие Рауля люди были очень милыми, только он не нуждался ни в их любви, ни в утешении. Он знал, что ему надо делать. Если он хочет выжить, то должен стать сильным и смелым.

Он не должен доверять никому, кроме себя самого, и ему не на кого надеяться. Никто не защитит его, ведь даже папе это не удалось.

Он сам позаботится о себе. А потому следует научиться бороться.

ГЛАВА 3

<<Боже, какая вонь!>>

Рауль Джордан в свои восемнадцать лет видел немало пристанищ вампирш, но это, похоже, было самым омерзительным.

Стараясь не дышать, он разворошил кучу грязных вещей носком ботинка. Одежда, казавшаяся ненужным мусором, была для него красноречивее письменного признания в многочисленных убийствах. Эта вампирша была одиночкой. Бродяжка, отщепенка, изгнанная из людского мира и Ночного Мира.

Скорее всего, чтобы не быть пойманной, она не задерживалась в каждом городе более чем на пару недель. И она, несомненно, ничем не отличалась от любой бомжихи, разве что ни одна из них не стала бы жить в порту Бостона в начале марта.

<<Именно сюда она приносила свои жертвы, – подумал Рауль. – Заброшенная пристань – идеальное место, где у неё была возможность расправиться с ними, не опасаясь ничьих глаз. И конечно, она не могла удержаться, чтобы не оставить себе на память кое-какие вещи>>.

Детский комбинезон в розово—синюю клетку, детский ботинок, обрывок ткани от школьной формы – вся эта одежда была испачкана кровью. В последнее время участились случаи исчезновения детей, однако полиция Бостона не могла найти никаких следов.

Теперь Рауль знал, что произошло с ними. Он почувствовал, как его губы кривятся в горькой улыбке. Он кожей ощущал всё, что происходит вокруг него, слышал плеск воды возле пристани, его ноздри улавливали все ароматы ночи. Когда сзади раздался еле слышный шорох, Рауль резко, будто в быстром танце, развернулся, опираясь на левую ногу и одновременно доставая из-под одежды деревянный кол с заточённым концом. Он воткнул кол прямо в грудь вампирши. При этом из его рта вырвался короткий шипящий звук.

– Тебе надо было быть пошустрее, – сказал он.

Вампирша дёрнулась, взмахнула руками и замерла. Она была одета в грязные обноски.

Её давно не мытые волосы свисали длинными прядями. Она широко раскрыла глаза, изумлённо и ненавистно глядя на Рауля. Свет луны отражался в её глазах, будто у умирающего животного. Из раскрытого рта вампирши торчали длинные, доходившие почти до самого подбородка клыки.

– Знаю, – сказал Рауль, – ты хочешь убить меня. Но сегодня настал твой час…

Вампирша ещё несколько раз дёрнулась и затихла. Свет в её глазах потух, тело обмякло.

Теперь она недвижно лежала на земле. Рауль поморщился, вынул деревянный кол из её груди и, подумав, вытер его о свои брюки. Кол был около двух с половиной футов длины, с заострённым концом, легко входящим в тело, если, конечно, это тело можно было проткнуть деревянным остриём. Привычным движением Рауль отправил кол под одежду и вновь посмотрел на мёртвую вампиршу. Труп уже остыл, её кожа пожелтела, глаза высохли, губы сморщились, щёки ввалились. Рауль склонился над ней и вынул из заднего кармана своих брюк странный предмет, напоминавший обломок бамбуковой чесалки для спины, чем он на самом деле и был. Он носил её с собой уже много лет. Рауль аккуратно прижал пять зубьев чесалки ко лбу вампирши, отчего на пожелтевшей коже образовались пять тёмных царапин, будто от удара лапы кота. После смерти кожа вампирш становилась очень тонкой и податливой.

– У котёнка имеются коготки, – прошептал Рауль своё ритуальное заклинание.