— Попробуй пошевелить пальцами, Джек. На лбу Коули выступил пот.
— Я… я не могу, Ник. Я их не чувствую. Хоуэллс вытащил стерилизованную иглу для шприца и вонзил ее в икру Коули. Тот не отреагировал.
— Ты не ощущаешь боли, Джек?
— Никакой боли.
Хоуэллс уколол выше. Боли не было. Только укол в бедро дал ответную реакцию.
— Паралич обеих ног с полной потерей тактильной чувствительности, — сообщил Хоуэллс Флетчеру шепотом, чтобы не услышал больной.
— Это характерно для малярии?
— Нет, сэр.
— Может быть, его ужалила какая-нибудь ядовитая тварь?
— Я это предусмотрел и с самого начала ввел антидот. Не может быть и речи о том, чтобы идти. Ему необходим абсолютный покой.
Флетчер стиснул кулаки:
— Вы медик, Хоуэллс. Вам решать. Если вы считаете, что нужно вызвать вертолет, я сделаю это и наплюю на последствия.
— А сколько времени потребуется вертолету, чтобы найти нас?
— Несколько часов. Хоуэллс немного подумал:
— Тогда подождем. Судя по темпу развития болезни, этих нескольких часов у нас нет. За это время либо кризис минует и ему станет лучше, либо…
— Да, ясно, — произнес капитан с непроницаемым лицом. — Делайте, что можете, Ник.
Коули находился в полном сознании, но уже через двадцать минут паралич распространился на правую руку и охватил всю правую сторону тела.
— Похоже на восходящий паралич Ландри, — бормотал Хоуэллс. — Но, бог мой, эта скорость! Я не понимаю…
Он попытался дать Коули воды, потом коньяка, но тот не смог проглотить жидкость.
Еще через десять минут отнялась и левая рука. Тело Коули сотрясала дрожь, но то была лишь агония отмирающих нервов.