– Нет, – призналась я. – А должно?
– Мисс Грэмбс, мой дед был весьма состоятельным человеком. И, насколько мне известно, помимо родственников и людей, которые служили ему многие годы, в его завещании упомянуты и вы.
Смысл сказанных им слов упрямо от меня ускользал.
– Где-где упомянута?
– В завещании, – повторил Грэйсон, и его губы тронула легкая улыбка. – Мне доподлинно неизвестно, что он вам оставил, но ваше присутствие на оглашении завещания совершенно необходимо. Мы уже несколько недель его откладываем.
Притом что я отнюдь не считала себя глупой, я не понимала ни слова – с таким же успехом Грэйсон Хоторн мог бы заговорить со мной на шведском.
– С какой стати вашему деду что-то мне оставлять? – спросила я.
Грэйсон поднялся.
– Вот уж и правда вопрос на миллион. – Он вышел из-за стола, и тут я
С
– Я взял на себя смелость лично организовать вашу поездку «от» и «до».
Это было вовсе не приглашение. А
– А с чего вы взяли… – начала было я, но Либби не дала мне закончить.
– Прекрасно! – воскликнула она, неодобрительно на меня покосившись.
Грэйсон усмехнулся.
– Оставлю вас ненадолго, пожалуй.
Он задержал на мне взгляд – ровно настолько, чтобы мне сделалось не по себе, – и, не проронив больше ни слова, вышел за дверь.
Долгих пять секунд мы с сестрой молчали.
– Не пойми меня неправильно, – прошептала она наконец, – но, по-моему, это сам Господь Бог.
Я фыркнула.