Книги

Идору

22
18
20
22
24
26
28
30

16

Город Нашвилл, столица штата Теннесси, считается заодно и столицей кантри-музыки.

17

Давно существует идиома «субботний специальный» (Saturday night special), обозначающая дешевенький, легко добываемый револьвер.

18

Техническая деталь. У кровельных гвоздей больше шляпка.

19

Блэкуэлл употребляет здесь специфически австралийский оборот «good on you».

20

«Львиный город» – буквальный перевод названия Сингапур.

21

Акихабара – квартал в Токио, знаменитый изобилием магазинов бытовой электроники.

22

Понятие «информационный рай» образовано по модели существующего понятия «налоговый рай».

23

«Свободное влагалище», или «Бесплатное влагалище», или даже – «Свободу влагалищу» (англ.).

24

Очевидным образом Дзюн употребляет термин японского буддизма «укиё», переводимый на английский язык как «floating world», а на русский – как «текучий мир», «бренный мир» или, что чаще, оставляемый вообще без перевода.

25

Популярный герой комиксов-вкладышей в американскую жевательную резинку, появился в 1954 г.