Книги

Ибн Баттута и его путешествия по средней Азии

22
18
20
22
24
26
28
30

91

Очевидно, здесь следует читать йакиннуна от глагола кан-на — «скрывать», «скрываться». Сакаиф — «крыши» (здесь «навесы»), сий-аб ал-кутн здесь не «хлопчатобумажная одежда», а «хлопчатобумажная ткань» [153, I, 166]. В связи с этим мы переводим: «Там сделаны навесы из хлопчатобумажных тканей, под которыми они укрываются».

92

Хеброн, город в Палестине, где якобы похоронены пророки Ибрахим, Исхак и Йакуб.

93

ан-Насир — Насир ад-Дин Мухаммад, мамлюкский султан, правил трижды: 1294–1295 гг.; 1299–1309 гг.; 1309–1340 гг.

94

Каба — «халат, подбитый хлопком», т. е. «стеганый халат»

95

Калансува — остроконечная шапка «в форме сахарной головы» [153, II, 409]. Такие головные уборы носили на западе арабской империи (в Испании, в Марокко)

96

Кират — мелкая мера веса = 1/116 дирхема [153, II, 335], употреблявшаяся для измерения веса драгоценных металлов.

97

Бузун (правильное произношение Бузан — султан Мавераннахра (1334–1338).

98

Йасак (яса) — сборник установлений Чингиз-хана, отражающий монгольское родовое право; см. о ясе [87а, 375–381].

99

«Он обращался к нему, называя его братом». Согласно сложному этикету, в общении между феодальными правителями имело большое значение обращение в посланиях. Обращение «брат» означало равного, «сын» — младшего вассала, «отец» — суверена. Вопрос обращения при переписке нередко служил причиной политических осложнений и даже войн.

100

Синд — область, расположенная в низовьях р. Инд.