— Ты должен сдаться, Джек. Или мне называть тебя «Роберт»? Или, — я склонил голову на бок, — ты предпочитаешь «Чарли»?
— Конечно же, Джек! Это имя я выбрал себе сам. «Джек и бобовый стебель». «Джек и золотая табакерка». А стихотворение «Идут на горку Джек и Джилл, несут в руках ведёрки»?
Он наклонился вперед и заговорил доверительным шепотом:
— Это распространённое имя. И детишкам оно нравится.
Для него это была игра.
Ещё один признак того, что он сошёл с ума.
Как мне говорить с таким человеком? И самое главное: как мне отобрать у него мой револьвер?
Если бы не оружие, я смог бы на него напасть.
Я должен выиграть время, пока мой отец не приведёт подмогу. И сказал первое, что пришло мне в голову:
— Если Джек — такое прекрасное имя, почему ты сказал мисс Белл, что тебя зовут Чарли?
— Простая логика.
Он вскочил со стула и обошел Хелен Белл сзади.
— Она могла бы рассказать обо мне своим друзьям. Даже могла бы, — он наклонился вниз, к Хелен, — назвать им моё имя. Они, в свою очередь, могли бы вспомнить, что она встречалась с неким театральным критиком из «Нью-Йорк Таймс». А затем, — он усмехнулся, — когда она умерла бы, полицейские вроде вас захотели бы вызвать меня на допрос.
— Она не должна умирать, — спокойно сказал я.
— Как? — он в притворном удивлении схватился за грудь. — Конечно, она должна умереть! Дездемона всегда умирает. Такова её судьба — и не нам спорить с великим драматургом.
— Но Хелен — не Дездемона, — предпринял я новую попытку. — Ты можешь закончить всё прямо сейчас. Просто положи револьвер и уходи.
Хелен Белл заплакала, что заставило Джека придвинуться к ней поближе.
Его длинные пальцы погладили её по голове.
— Не плачь, любовь моя. Дездемона никогда не плачет. Она думает только о своей любви к человеку, который должен её убить. Который обязан сохранить её честь…
Хелен начало трясти.